Текст и перевод песни Bonga Starz feat. Shigo Nishinari - Amigo (2005 KZ Mix) feat. Shigo Nishinari
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amigo (2005 KZ Mix) feat. Shigo Nishinari
Амиго (2005 KZ Mix) feat. Шиго Нишинари
Daha
çok
küçükken
başladı
dertlerim
Мои
проблемы
начались,
когда
я
был
ещё
совсем
маленьким,
üstüme
geldi
ve
kaçmadım
herkesi
Все
навалились
на
меня,
а
я
не
убегал
ни
от
кого.
Iyi
birisi
sandım
aklıma
gelmedi
Я
думал,
что
ты
хороший
человек,
и
мне
в
голову
не
приходило,
Kötü
oldukları
katlanıp
herşeyi
Что
ты
можешь
быть
плохим,
я
терпел
всё,
İçime
atınca
inat
yapıp
bekledim
И
когда
мне
это
надоело,
я
упрямо
ждал,
Nedeni
yoktu
tabi
sapıtmıştım
Конечно,
без
причины,
я
просто
свихнулся.
-Güvenememeyi
bana
babam
alıstırdı
– Мой
отец
научил
меня
не
доверять,
Bende
gidipte
a-nama
sarılmıstım
И
я
ушёл
и
привязался
к
тебе,
мама.
Anlatıyım
size
neden
bu
denli
sevgiyle
bu
aşkla
denize
bağlıyım
Дай,
я
расскажу
тебе,
почему
я
так
люблю
море,
с
такой
страстью.
Yerine
farklı
kız
koyamadım
asla
bikaç
kez
denedim
gerizekalıyım
Я
никогда
не
мог
заменить
тебя
другой
девушкой,
несколько
раз
пытался,
я
идиот.
Ki
benim
el
attıgım
herşeyde
biraz
sen
vardın
bana
çekilen
aşkın
ız
Ведь
во
всём,
к
чему
я
прикасался,
была
частичка
тебя,
ты
была
следом
от
нашей
любви.
Dırabı
kaldı
şimdi
dinle
bunu
ve
anla
benide
yak
deliren
aklımı
Теперь
послушай
это
и
пойми
меня,
сожги
мой
сходящий
с
ума
разум.
8.Sınıfa
başladım
sınıfta
Deniz
adında
bi
kız
vardı
Я
пошёл
в
8 класс,
в
классе
была
девочка
по
имени
Дениз.
–İlk
görüşte
hoşlandım,
sevdim-
vede
bi
hayli
kıskandım
– Я
влюбился
в
неё
с
первого
взгляда
– и
очень
ревновал.
Ben
cesaret
dolu
bi
cocuktum
oysa
ki-
onu
görene
kadar
Я
был
смелым
парнем,
пока
не
увидел
её.
Ayıkmazdım
iyice
hırslandım
gidip
duygularımı
önüne
Я
был
ослеплён,
я
разозлился
и
вылил
на
неё
свои
чувства,
Sericektim
yadırgandım
Я
был
странным.
Bi
gün
bi
dostum
dediki
öyle
kuru
kuru
olmaz
gidip
hediye
falan
ver
Однажды
мой
друг
сказал
мне,
что
так
просто
ничего
не
получится,
нужно
подарить
ей
подарок.
Hediye
falan
dert-ti
bana
param
yok
daha
kücügümde
Подарки
были
для
меня
проблемой,
у
меня
не
было
денег,
я
был
ещё
маленьким.
Ileriye
bakan
derdiki
bu
cocuk
hırslı
istedigini
alır
uğraşır
yani
dişe
diştir
Но
я
был
амбициозным,
и
все
говорили,
что
этот
парень
добьётся
своего,
стиснув
зубы.
Madem
öyle
hediye
lazım
para
bulmak
için
gidip
bir
işe
girdim
nj
Раз
так,
то
нужен
подарок,
и
я
устроился
на
работу,
чтобы
заработать
денег.
Bir
cuma
günü
tam
işimi
bitirdim
kapıdan
içeriye
deniz
girdi
В
одну
пятницу
я
только
закончил
работу,
как
в
дверь
вошла
Дениз.
Beni
sevindirdi
fakat
o
başka
bi
sebepten
ötürü
gelmiş
Я
обрадовался,
но
она
пришла
по
другому
делу.
Gerilmiştim
onada
neden
burdasın
dedigimde
güldü
Я
разволновался,
и
когда
спросил
её,
зачем
она
здесь,
она
засмеялась.
Sonra
dediki
can
babam
nerde?
Ben
kafam
yerde
Потом
она
спросила:
"Где
мой
папа?".
Я
был
в
шоке.
Bi
şekil
içeri
gittim
utandım
dedimki
sabah
gelmez
o.
Как-то
я
пробормотал,
что
он
придёт
утром.
Ona
hediye
alıcağım
paranın
babasından
cıkması
Garipolaydı
Мне
нужно
было
купить
ей
подарок,
но
деньги
должны
были
взяться
от
её
отца,
это
было
неловко.
–Hani
kolaydı
lan
aşk
meşk
işleri
sürekli
acı
çekip
panik
olandım
– Любовь
и
всё
такое
давались
мне
нелегко,
я
постоянно
страдал
и
паниковал.
Ama
o
gün
bi
cesaret
patladı
volta
atar
gibi
bi
ileri
bi
geri
gidiyodum
Но
в
тот
день
на
меня
нахлынула
смелость,
я
метался
туда-сюда,
как
тигр
в
клетке.
Hediye
ve
çiçekle
karşısına
geçtim
ve
sonunda
dedim
ki
seni
seviyorum
С
подарком
и
цветами
в
руках
я
встал
перед
ней
и
наконец
сказал:
"Я
люблю
тебя".
En
güvendiği
çalışanı
bendim
söyledim
kızını
sevdiğimi
Я
был
самым
надёжным
его
работником,
и
я
сказал
ему,
что
люблю
его
дочь.
Vede
ona
hediyeler
almak
için
çalışıpta
onca
çaba
gös-terdiğimi
И
что
я
много
работал,
чтобы
купить
ей
подарки.
Anlamıştı
zaten
ve
dediki
bana
anlıyorum
bu
konuda
ki
netligini
Он
всё
понял
и
сказал,
что
ценит
мою
честность.
Bende
tekrar
teşekkür
ettim
kızınızı
bana
emanet
ettiginiz
için
Я
снова
поблагодарил
его
за
то,
что
он
доверил
мне
свою
дочь.
Bunun
üzerine
bi
kaç
hafta
geçti
ben
grip
oldum
(öh)
hastalandım
Прошло
несколько
недель,
я
заболел
гриппом
(кхе-кхе).
Me-raklanan
kız
arkadaşım
dediki
bi
doktora
gidelim
ilaç
yazar
sırf
Моя
девушка,
волнуясь,
сказала,
что
отведёт
меня
к
врачу,
чтобы
тот
выписал
мне
лекарства.
üzülmesin
diyede
gitmiştim
peşinden
— inat
yapar
hırs
yapar
kaçardım
Я
согласился
пойти
с
ней
только
для
того,
чтобы
она
не
расстраивалась
— обычно
я
упрямился
и
убегал
от
больниц.
Hastane
ortamlarından
sonrada
saçmalardık
И
после
больницы
мы
дурачились.
Ama
2gün
sonrada
şehirdışına
çıkması
gerekiyodu
tüm
ailesiyle
Но
через
два
дня
ей
нужно
было
уезжать
из
города
со
всей
семьёй.
-Ben
hastaydım
hala
gitme
dedim,
olmaz
dedi
ve
feda
edince
– Я
всё
ещё
болел,
и
сказал
ей
не
уезжать,
но
она
ответила,
что
не
может,
и
когда
я
уже
смирился,
Ben
tüm
cümlelerimi
gitmemesi
için
tamam
lan
gitmicem
dedi
Сказал,
что
ладно,
она
может
ехать,
а
я
останусь.
Ki
bizde
kalcaktı
4te
calan
bir
telefon
tüm
gecemizi
berbat
edince
Она
должна
была
остаться,
но
в
4 часа
ночи
раздался
телефонный
звонок,
который
испортил
нам
весь
вечер.
Tabi
şaşırdım
hatta
polis
vardı
dediki
ıh
"Evladım
sen
kimsin"
Конечно,
я
удивился,
тем
более
что
звонил
полицейский,
который
сказал:
"Сынок,
ты
кто
такой?".
"Ben
denizin
erkek
arkadasıyım
gecenin
bu
saatinde
asıl
sen
kimsin"
"Я
парень
Дениз,
а
ты
кто
такой,
чтобы
звонить
в
такое
время
ночи?".
Beni
iyi
dinle
bi
bak
şimdi
dedi
ve
sözüne
gerilerek
devam
etti
Он
сказал:
"Послушай
меня
внимательно"
— и
продолжил
напряжённым
голосом:
Seferisarda
bi
trafik
kazası
sonucu
o
kızın
ailesi
vefat
etti
dedi
"В
автокатастрофе
по
дороге
на
запад
погибли
её
родители".
Hay
amına
koyim
Deniz
uyuyodu,
bi
bilsen
kendimi
çok
zor
Блядь,
Дениз
спала,
можешь
себе
представить,
как
мне
было
тяжело
Tutuyodum
ona
nasıl
anlatıcagımıda
kuruyodum
kafamda
Сдерживать
себя,
я
не
знал,
как
ей
об
этом
сказать.
Deniz
uyandı
vede
söyledim
ağlama
cıglıklarınıda
duyuyodum
Дениз
проснулась,
и
я
всё
ей
рассказал,
я
слышал
её
плач.
Bu
nası
bi
hayat
dersi
lan
şans
her
defada
kaderin
ağlarını
Что
это
за
урок
жизни,
чёрт
возьми,
судьба
каждый
раз
расставляла
мне
ловушки
üstüme
atıpta
hayatımın
amına
koyuyodu
И
портила
мне
жизнь.
Ilesi
yoktu
artık
onun
ama
benden
başka
ben
herşeyiydim
У
неё
больше
никого
не
было,
кроме
меня,
я
был
для
неё
всем.
Bi
yandan
acı
verip
biyandan
mutluluktu
buda
bana
gerçeğin
hiç
Это
причиняло
боль
и
в
то
же
время
радовало,
ведь
я
верил,
что
всё
Değişmiceğini
sanıp
er
geç
in-siyatif
kullanmakta
bi
dert
değildi
Останется
как
прежде,
и
что
рано
или
поздно
принятие
решений
не
будет
проблемой.
Tabi
hayatımızın
sonuna
kadar
beraberiz
dedikte
bak
nerdeyiz
biz
Конечно,
мы
говорили,
что
будем
вместе
до
конца
жизни,
и
посмотри,
где
мы
сейчас.
Olgunlaştım
geliştim,
okulu
bırakıp
bi
işe
girdim
Я
повзрослел,
бросил
школу
и
устроился
на
работу.
Çünkü
biz
evlenicez
lan
demiştik
O
dönem
Потому
что
мы
собирались
пожениться.
Türkiyenin
coğrafyasındanda
daha
cok
denize
sahiptim
В
Турции
было
много
моря.
Onun
sade
4/3'ü
denizle
kaplı,
benim
hertarafım
denizdi
Только
4/3
её
территории
покрыто
морем,
а
я
был
окружён
им.
Hertarafım
denizdi
Я
был
окружён
морем.
2 Sene
geçti
bizde
kalıyoduk
bi
sıkıntımızda
yoktu
cok
şükür
Прошло
два
года,
мы
жили
вместе,
и,
слава
богу,
у
нас
не
было
никаких
проблем.
Annesi
ve
babası
gibiydim
her
zaman
yanındayımda
çok
küçük
Я
всегда
был
рядом
с
ней,
как
её
родители,
она
была
ещё
совсем
ребёнком,
Yaşta
vefat
edince
kaybetti
herşeyi
o
mutluyken
bile
gözleri
dolu
Когда
потеряла
всё,
и
даже
когда
она
была
счастлива,
её
глаза
были
полны
слёз.
Babamdan
görmedigim
baba
şevkatini
denize
gösteriyodum
Я
дарил
Дениз
ту
отцовскую
любовь,
которую
не
получал
от
своего
отца.
Ben
işe
giderdim
o
yemek
yapardı,
evdede
sürekli
Я
ходил
на
работу,
она
готовила,
мы
постоянно
Sebep
arardık
sarılmak
için
vede
eve
geç
kalma
erkenden
gel
Искали
повод
обнять
друг
друга,
и
она
просила
меня
не
задерживаться
на
работе
и
приходить
пораньше.
Sen
hep
tamam
mı
diyince
tabi
beni
bu
mutlu
ediyodu
Она
всегда
говорила:
"Хорошо?",
и
это
делало
меня
счастливым.
Yeni
imkanlar
yaratıyodum
beni
görmek
için
evde
can
atıyodu
Я
старался
больше
зарабатывать,
а
она
с
нетерпением
ждала
меня
дома.
Kalbi
küçük
sade
ben
sı-ğabiliyodum
Её
сердце
было
маленьким,
и
только
я
мог
в
нём
поместиться.
3.senemizdi
bi
gece
yorgun
argın
döndüm
eve
ve
keyif
yoktu
Шёл
третий
год,
как-то
вечером
я
вернулся
домой
усталый
и
разбитый.
Kapıyı
çaldım
annem
açtı
boşuna
arama
dedi
ve
evde
deniz
yoktu
Я
позвонил
в
дверь,
открыла
мама
и
сказала,
что
Дениз
нет
дома.
Bende
merak
edipte
sordum
nerde
bu
kız
evde
iyice
köpürmüstüm
Я
начал
волноваться
и
спросил,
где
она,
я
был
вне
себя
от
ярости.
Denizin
öz
abisi
gelipte
kızı
istanbullara
götürmüstü.
Родной
брат
Дениз
приехал
и
увёз
её
в
Стамбул.
2 Ay
geçti
haber
aldım
ondan
valizimi
toplayıp
istanbula
Прошло
два
месяца,
и
я
получил
от
неё
весточку,
я
собрал
вещи
и
поехал
в
Стамбул.
Gittim
abisi
hergün
dövüpte
soruyormus
kıza
kimlan
bu
can
Её
брат
каждый
день
бил
её
и
спрашивал,
кто
я
такой.
Ve
insaf
duyanda
yoktu
denize
bide
artık
güvenmek
ah
ne
kadar
И
ни
у
кого
не
хватило
совести
сказать
ей,
как
ей,
должно
быть,
тяжело,
Zor
geliyodur
onun
için
bide
abisi
ayarlamış
kıza
üvey
anne
baba
Её
брат
даже
нашёл
ей
приёмных
родителей.
Sabrım
kalmadı
artık
yeter
dedim
denizle
izmire
kaçtık
Моё
терпение
лопнуло,
я
сказал:
"Хватит",
— и
мы
с
Дениз
сбежали
в
Измир.
Gizli
felandı
yinede
olsun
beraberdik
kilitli
kalan
Нам
пришлось
скрываться,
но
мы
были
вместе,
скованные
Korkularada
sahiptik
fakat
amacımız
hiç
bi
zaman
kötü
degildi
Страхами,
но
наши
намерения
никогда
не
были
злыми.
Bizi
canlı
halde
ayıramazlardıda
kader
toprağa
bi
ölüme
zincir
vurdu.
Они
не
смогли
разлучить
нас
живыми,
но
судьба
забрала
её
у
меня,
заковав
в
оковы
смерти.
4-5
ay
evden
cıkmadık
aslına
bakarsan
bayabi
sapıttık
4-5
месяцев
мы
не
выходили
из
дома,
по
правде
говоря,
мы
немного
свихнулись.
çünkü
tedirgindim
abisi
gelir
diye
denizi
tekrar
kacırdı
Потому
что
я
боялся,
что
её
брат
приедет
и
снова
заберёт
её.
Olucak
gibi
degil
bulamıyodum
onu
lan
aklımı
iyicene
kaçırdım
Я
не
мог
её
найти,
я
сходил
с
ума.
Hastanelerde
yattım
onca
ay
ve
kimseler
demedi
ki
hiç
Nasılsın
Я
провёл
много
месяцев
в
больницах,
и
никто
ни
разу
не
спросил
меня,
как
я.
Ben
hala
daha
bulamadım
seni
istanbul
seni
aldı
benden
Я
всё
ещё
не
нашёл
тебя,
Стамбул
забрал
тебя
у
меня.
Bi
yardım
elvermez
tanrım
heryerde
dertler
elzemse
sırıtma
Боже,
помоги
мне,
везде,
где
есть
проблемы,
не
нужно
улыбаться.
Ben
korsanlar
kadar
çaresizim
vede
bi
o
kadarda
tutsağım
Я
беспомощен,
как
пират,
и
так
же
пленён.
Hala
sen
daha
gönlümde
yaşayan
özgür
bir
Ты
всё
ещё
живёшь
в
моём
сердце,
свободная
Yağmur
ve
rügarınların
nedeni
yok
У
твоего
дождя
и
ветра
нет
причин.
Dünya
ellerimde
kalbinden
uzak
olabilirim
ama
Может
быть,
я
и
далеко
от
твоего
сердца,
но
Buaşkı
engellemez
Эту
любовь
не
остановить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kazuhiko Maeda, Shingo Nishinari, Shingo★西成, Terry The Aki-06, Wilson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.