Bonga Starz feat. Shigo Nishinari - Amigo (2005 KZ Mix) feat. Shigo Nishinari - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bonga Starz feat. Shigo Nishinari - Amigo (2005 KZ Mix) feat. Shigo Nishinari




Amigo (2005 KZ Mix) feat. Shigo Nishinari
Амиго (2005 KZ Mix) feat. Шиго Нишинари
Daha çok küçükken başladı dertlerim
Мои проблемы начались, когда я был ещё совсем маленьким,
üstüme geldi ve kaçmadım herkesi
Все навалились на меня, а я не убегал ни от кого.
Iyi birisi sandım aklıma gelmedi
Я думал, что ты хороший человек, и мне в голову не приходило,
Kötü oldukları katlanıp herşeyi
Что ты можешь быть плохим, я терпел всё,
İçime atınca inat yapıp bekledim
И когда мне это надоело, я упрямо ждал,
Nedeni yoktu tabi sapıtmıştım
Конечно, без причины, я просто свихнулся.
-Güvenememeyi bana babam alıstırdı
Мой отец научил меня не доверять,
Bende gidipte a-nama sarılmıstım
И я ушёл и привязался к тебе, мама.
Anlatıyım size neden bu denli sevgiyle bu aşkla denize bağlıyım
Дай, я расскажу тебе, почему я так люблю море, с такой страстью.
Yerine farklı kız koyamadım asla bikaç kez denedim gerizekalıyım
Я никогда не мог заменить тебя другой девушкой, несколько раз пытался, я идиот.
Ki benim el attıgım herşeyde biraz sen vardın bana çekilen aşkın ız
Ведь во всём, к чему я прикасался, была частичка тебя, ты была следом от нашей любви.
Dırabı kaldı şimdi dinle bunu ve anla benide yak deliren aklımı
Теперь послушай это и пойми меня, сожги мой сходящий с ума разум.
8.Sınıfa başladım sınıfta Deniz adında bi kız vardı
Я пошёл в 8 класс, в классе была девочка по имени Дениз.
–İlk görüşte hoşlandım, sevdim- vede bi hayli kıskandım
Я влюбился в неё с первого взгляда и очень ревновал.
Ben cesaret dolu bi cocuktum oysa ki- onu görene kadar
Я был смелым парнем, пока не увидел её.
Ayıkmazdım iyice hırslandım gidip duygularımı önüne
Я был ослеплён, я разозлился и вылил на неё свои чувства,
Sericektim yadırgandım
Я был странным.
Bi gün bi dostum dediki öyle kuru kuru olmaz gidip hediye falan ver
Однажды мой друг сказал мне, что так просто ничего не получится, нужно подарить ей подарок.
Hediye falan dert-ti bana param yok daha kücügümde
Подарки были для меня проблемой, у меня не было денег, я был ещё маленьким.
Ileriye bakan derdiki bu cocuk hırslı istedigini alır uğraşır yani dişe diştir
Но я был амбициозным, и все говорили, что этот парень добьётся своего, стиснув зубы.
Madem öyle hediye lazım para bulmak için gidip bir işe girdim nj
Раз так, то нужен подарок, и я устроился на работу, чтобы заработать денег.
Bir cuma günü tam işimi bitirdim kapıdan içeriye deniz girdi
В одну пятницу я только закончил работу, как в дверь вошла Дениз.
Beni sevindirdi fakat o başka bi sebepten ötürü gelmiş
Я обрадовался, но она пришла по другому делу.
Gerilmiştim onada neden burdasın dedigimde güldü
Я разволновался, и когда спросил её, зачем она здесь, она засмеялась.
Sonra dediki can babam nerde? Ben kafam yerde
Потом она спросила: "Где мой папа?". Я был в шоке.
Bi şekil içeri gittim utandım dedimki sabah gelmez o.
Как-то я пробормотал, что он придёт утром.
Ona hediye alıcağım paranın babasından cıkması Garipolaydı
Мне нужно было купить ей подарок, но деньги должны были взяться от её отца, это было неловко.
–Hani kolaydı lan aşk meşk işleri sürekli acı çekip panik olandım
Любовь и всё такое давались мне нелегко, я постоянно страдал и паниковал.
Ama o gün bi cesaret patladı volta atar gibi bi ileri bi geri gidiyodum
Но в тот день на меня нахлынула смелость, я метался туда-сюда, как тигр в клетке.
Hediye ve çiçekle karşısına geçtim ve sonunda dedim ki seni seviyorum
С подарком и цветами в руках я встал перед ней и наконец сказал: люблю тебя".
En güvendiği çalışanı bendim söyledim kızını sevdiğimi
Я был самым надёжным его работником, и я сказал ему, что люблю его дочь.
Vede ona hediyeler almak için çalışıpta onca çaba gös-terdiğimi
И что я много работал, чтобы купить ей подарки.
Anlamıştı zaten ve dediki bana anlıyorum bu konuda ki netligini
Он всё понял и сказал, что ценит мою честность.
Bende tekrar teşekkür ettim kızınızı bana emanet ettiginiz için
Я снова поблагодарил его за то, что он доверил мне свою дочь.
Bunun üzerine bi kaç hafta geçti ben grip oldum (öh) hastalandım
Прошло несколько недель, я заболел гриппом (кхе-кхе).
Me-raklanan kız arkadaşım dediki bi doktora gidelim ilaç yazar sırf
Моя девушка, волнуясь, сказала, что отведёт меня к врачу, чтобы тот выписал мне лекарства.
üzülmesin diyede gitmiştim peşinden inat yapar hırs yapar kaçardım
Я согласился пойти с ней только для того, чтобы она не расстраивалась обычно я упрямился и убегал от больниц.
Hastane ortamlarından sonrada saçmalardık
И после больницы мы дурачились.
Ama 2gün sonrada şehirdışına çıkması gerekiyodu tüm ailesiyle
Но через два дня ей нужно было уезжать из города со всей семьёй.
-Ben hastaydım hala gitme dedim, olmaz dedi ve feda edince
Я всё ещё болел, и сказал ей не уезжать, но она ответила, что не может, и когда я уже смирился,
Ben tüm cümlelerimi gitmemesi için tamam lan gitmicem dedi
Сказал, что ладно, она может ехать, а я останусь.
Ki bizde kalcaktı 4te calan bir telefon tüm gecemizi berbat edince
Она должна была остаться, но в 4 часа ночи раздался телефонный звонок, который испортил нам весь вечер.
Tabi şaşırdım hatta polis vardı dediki ıh "Evladım sen kimsin"
Конечно, я удивился, тем более что звонил полицейский, который сказал: "Сынок, ты кто такой?".
"Ben denizin erkek arkadasıyım gecenin bu saatinde asıl sen kimsin"
парень Дениз, а ты кто такой, чтобы звонить в такое время ночи?".
Beni iyi dinle bi bak şimdi dedi ve sözüne gerilerek devam etti
Он сказал: "Послушай меня внимательно" и продолжил напряжённым голосом:
Seferisarda bi trafik kazası sonucu o kızın ailesi vefat etti dedi
автокатастрофе по дороге на запад погибли её родители".
(Laaan)
(Чёрт!)
Hay amına koyim Deniz uyuyodu, bi bilsen kendimi çok zor
Блядь, Дениз спала, можешь себе представить, как мне было тяжело
Tutuyodum ona nasıl anlatıcagımıda kuruyodum kafamda
Сдерживать себя, я не знал, как ей об этом сказать.
Deniz uyandı vede söyledim ağlama cıglıklarınıda duyuyodum
Дениз проснулась, и я всё ей рассказал, я слышал её плач.
Bu nası bi hayat dersi lan şans her defada kaderin ağlarını
Что это за урок жизни, чёрт возьми, судьба каждый раз расставляла мне ловушки
üstüme atıpta hayatımın amına koyuyodu
И портила мне жизнь.
Ilesi yoktu artık onun ama benden başka ben herşeyiydim
У неё больше никого не было, кроме меня, я был для неё всем.
Bi yandan acı verip biyandan mutluluktu buda bana gerçeğin hiç
Это причиняло боль и в то же время радовало, ведь я верил, что всё
Değişmiceğini sanıp er geç in-siyatif kullanmakta bi dert değildi
Останется как прежде, и что рано или поздно принятие решений не будет проблемой.
Tabi hayatımızın sonuna kadar beraberiz dedikte bak nerdeyiz biz
Конечно, мы говорили, что будем вместе до конца жизни, и посмотри, где мы сейчас.
Olgunlaştım geliştim, okulu bırakıp bi işe girdim
Я повзрослел, бросил школу и устроился на работу.
Çünkü biz evlenicez lan demiştik O dönem
Потому что мы собирались пожениться.
Türkiyenin coğrafyasındanda daha cok denize sahiptim
В Турции было много моря.
Onun sade 4/3'ü denizle kaplı, benim hertarafım denizdi
Только 4/3 её территории покрыто морем, а я был окружён им.
Hertarafım denizdi
Я был окружён морем.
2 Sene geçti bizde kalıyoduk bi sıkıntımızda yoktu cok şükür
Прошло два года, мы жили вместе, и, слава богу, у нас не было никаких проблем.
Annesi ve babası gibiydim her zaman yanındayımda çok küçük
Я всегда был рядом с ней, как её родители, она была ещё совсем ребёнком,
Yaşta vefat edince kaybetti herşeyi o mutluyken bile gözleri dolu
Когда потеряла всё, и даже когда она была счастлива, её глаза были полны слёз.
Babamdan görmedigim baba şevkatini denize gösteriyodum
Я дарил Дениз ту отцовскую любовь, которую не получал от своего отца.
Ben işe giderdim o yemek yapardı, evdede sürekli
Я ходил на работу, она готовила, мы постоянно
Sebep arardık sarılmak için vede eve geç kalma erkenden gel
Искали повод обнять друг друга, и она просила меня не задерживаться на работе и приходить пораньше.
Sen hep tamam diyince tabi beni bu mutlu ediyodu
Она всегда говорила: "Хорошо?", и это делало меня счастливым.
Yeni imkanlar yaratıyodum beni görmek için evde can atıyodu
Я старался больше зарабатывать, а она с нетерпением ждала меня дома.
Kalbi küçük sade ben sı-ğabiliyodum
Её сердце было маленьким, и только я мог в нём поместиться.
3.senemizdi bi gece yorgun argın döndüm eve ve keyif yoktu
Шёл третий год, как-то вечером я вернулся домой усталый и разбитый.
Kapıyı çaldım annem açtı boşuna arama dedi ve evde deniz yoktu
Я позвонил в дверь, открыла мама и сказала, что Дениз нет дома.
Bende merak edipte sordum nerde bu kız evde iyice köpürmüstüm
Я начал волноваться и спросил, где она, я был вне себя от ярости.
Denizin öz abisi gelipte kızı istanbullara götürmüstü.
Родной брат Дениз приехал и увёз её в Стамбул.
2 Ay geçti haber aldım ondan valizimi toplayıp istanbula
Прошло два месяца, и я получил от неё весточку, я собрал вещи и поехал в Стамбул.
Gittim abisi hergün dövüpte soruyormus kıza kimlan bu can
Её брат каждый день бил её и спрашивал, кто я такой.
Ve insaf duyanda yoktu denize bide artık güvenmek ah ne kadar
И ни у кого не хватило совести сказать ей, как ей, должно быть, тяжело,
Zor geliyodur onun için bide abisi ayarlamış kıza üvey anne baba
Её брат даже нашёл ей приёмных родителей.
Sabrım kalmadı artık yeter dedim denizle izmire kaçtık
Моё терпение лопнуло, я сказал: "Хватит", и мы с Дениз сбежали в Измир.
Gizli felandı yinede olsun beraberdik kilitli kalan
Нам пришлось скрываться, но мы были вместе, скованные
Korkularada sahiptik fakat amacımız hiç bi zaman kötü degildi
Страхами, но наши намерения никогда не были злыми.
Bizi canlı halde ayıramazlardıda kader toprağa bi ölüme zincir vurdu.
Они не смогли разлучить нас живыми, но судьба забрала её у меня, заковав в оковы смерти.
4-5 ay evden cıkmadık aslına bakarsan bayabi sapıttık
4-5 месяцев мы не выходили из дома, по правде говоря, мы немного свихнулись.
çünkü tedirgindim abisi gelir diye denizi tekrar kacırdı
Потому что я боялся, что её брат приедет и снова заберёт её.
Olucak gibi degil bulamıyodum onu lan aklımı iyicene kaçırdım
Я не мог её найти, я сходил с ума.
Hastanelerde yattım onca ay ve kimseler demedi ki hiç Nasılsın
Я провёл много месяцев в больницах, и никто ни разу не спросил меня, как я.
Ben hala daha bulamadım seni istanbul seni aldı benden
Я всё ещё не нашёл тебя, Стамбул забрал тебя у меня.
Bi yardım elvermez tanrım heryerde dertler elzemse sırıtma
Боже, помоги мне, везде, где есть проблемы, не нужно улыбаться.
Ben korsanlar kadar çaresizim vede bi o kadarda tutsağım
Я беспомощен, как пират, и так же пленён.
Hala sen daha gönlümde yaşayan özgür bir
Ты всё ещё живёшь в моём сердце, свободная
Deniz kızıysan
Русалка.
Yağmur ve rügarınların nedeni yok
У твоего дождя и ветра нет причин.
Dünya ellerimde kalbinden uzak olabilirim ama
Может быть, я и далеко от твоего сердца, но
Buaşkı engellemez
Эту любовь не остановить.





Авторы: Kazuhiko Maeda, Shingo Nishinari, Shingo★西成, Terry The Aki-06, Wilson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.