Я
не
понимаю
че
со
мной,
я
расстроен
(я
расстроен)
Ich
verstehe
nicht,
was
mit
mir
los
ist,
ich
bin
aufgewühlt
(ich
bin
aufgewühlt)
Заливай
алкоголь,
но
ты
не
избавишься
от
боли
(боли)
Schütte
Alkohol
rein,
aber
du
wirst
den
Schmerz
nicht
los
(Schmerz)
Более,
чем
человек,
это
видно
в
тебе
это
видно
и
во
мне
(во
мне)
Mehr
als
ein
Mensch,
das
sieht
man
an
dir,
das
sieht
man
an
mir
(an
mir)
Я
сортирую
всю
мелочь
в
организме
чтоб
не
оказаться
на
дне
Ich
sortiere
all
die
Kleinigkeiten
in
meinem
Körper,
um
nicht
am
Boden
zu
landen
Я
не
понимаю
че
со
мной,
я
расстроен
(я
расстроен)
Ich
verstehe
nicht,
was
mit
mir
los
ist,
ich
bin
aufgewühlt
(ich
bin
aufgewühlt)
Заливай
алкоголь,
но
ты
не
избавишься
от
боли
(боли)
Schütte
Alkohol
rein,
aber
du
wirst
den
Schmerz
nicht
los
(Schmerz)
Более,
чем
человек,
это
видно
в
тебе
это
видно
и
во
мне
(во
мне)
Mehr
als
ein
Mensch,
das
sieht
man
an
dir,
das
sieht
man
an
mir
(an
mir)
Я
сортирую
всю
мелочь
в
организме
чтоб
не
оказаться
на
дне
Ich
sortiere
all
die
Kleinigkeiten
in
meinem
Körper,
um
nicht
am
Boden
zu
landen
Мама,
расскажи
мне
кто
я,
ведь
ты
мой
создатель
Mama,
sag
mir,
wer
ich
bin,
denn
du
bist
meine
Schöpferin
Больше
не
виню
себя
в
том,
что
будто
предатель
Ich
gebe
mir
nicht
mehr
die
Schuld
daran,
dass
ich
wie
ein
Verräter
bin
Это
не
тот
показатель,
мы
живём
для
занятий
Das
ist
kein
Indikator,
wir
leben
für
Beschäftigungen
НО
ВНУТРИ
ЧТО-ТО
ГЛОЖЕТ,
И
Я
ХОЧУ
ПОНЯТЬ
ЧТО
ABER
ETWAS
NAGT
INNERLICH,
UND
ICH
WILL
VERSTEHEN,
WAS
Прыгаю
на
трамплин,
это
мой
успех
или
нет?
Ich
springe
auf
das
Trampolin,
ist
das
mein
Erfolg
oder
nicht?
Ведь
новый
прыжок
может
превратить
в
обед
(а,
обед)
Denn
ein
neuer
Sprung
kann
mich
zum
Mittagessen
machen
(ah,
Mittagessen)
Я
не
рискую
всем,
но
чувствую,
что
многое
нужно
Ich
riskiere
nicht
alles,
aber
ich
fühle,
dass
vieles
nötig
ist
Жизнь
- это
будто
игра
в
лото,
но
я
точно
выберусь
из
этой
лужи
Das
Leben
ist
wie
ein
Lottospiel,
aber
ich
werde
definitiv
aus
dieser
Pfütze
herauskommen
Я
так
страдал
от
своих
сомнений
Ich
habe
so
unter
meinen
Zweifeln
gelitten
С
сегодняшнего
дня
выхожу
на
поле
боя,
где
все
змеи
Von
heute
an
gehe
ich
auf
das
Schlachtfeld,
wo
alle
Schlangen
sind
Где
все
змеи?
Wo
sind
all
die
Schlangen?
Бросьте
всех
их
на
меня,
хочу
испробовать
все
их
зелья
Werft
sie
alle
auf
mich,
ich
will
all
ihre
Gifte
probieren
Че
со
мной?
Я
расстроен
(я
расстроен)
Was
ist
mit
mir?
Ich
bin
aufgewühlt
(ich
bin
aufgewühlt)
Заливай
алкоголь,
но
ты
не
избавишься
от
боли
(боли)
Schütte
Alkohol
rein,
aber
du
wirst
den
Schmerz
nicht
los
(Schmerz)
Более,
чем
человек,
это
видно
в
тебе
это
видно
и
во
мне
(во
мне)
Mehr
als
ein
Mensch,
das
sieht
man
an
dir,
das
sieht
man
an
mir
(an
mir)
Я
сортирую
всю
мелочь
в
организме
чтоб
не
оказаться
на
дне
Ich
sortiere
all
die
Kleinigkeiten
in
meinem
Körper,
um
nicht
am
Boden
zu
landen
Я
не
понимаю
че
со
мной,
я
расстроен
(я
расстроен)
Ich
verstehe
nicht,
was
mit
mir
los
ist,
ich
bin
aufgewühlt
(ich
bin
aufgewühlt)
Заливай
алкоголь,
но
ты
не
избавишься
от
боли
(боли)
Schütte
Alkohol
rein,
aber
du
wirst
den
Schmerz
nicht
los
(Schmerz)
Более,
чем
человек,
это
видно
в
тебе
это
видно
и
во
мне
(во
мне)
Mehr
als
ein
Mensch,
das
sieht
man
an
dir,
das
sieht
man
an
mir
(an
mir)
Я
сортирую
всю
мелочь
в
организме
чтоб
не
оказаться
на
дне
Ich
sortiere
all
die
Kleinigkeiten
in
meinem
Körper,
um
nicht
am
Boden
zu
landen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
СОЛЯНКА
дата релиза
13-01-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.