Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
毎朝6時にお目々を醒まして
Jeden
Morgen
um
6 Uhr
wache
ich
auf,
満員電車にゆらゆら揺られて
Schwanke
im
überfüllten
Zug
hin
und
her,
太いネクタイぶぶぶぶら下げて
Eine
dicke
Krawatte
baumelt
herunter,
タイムカードと8時のデート
Ein
Date
mit
der
Stechuhr
um
8 Uhr.
Get
up!
Get,
get,
get
up!
Get
up!
Get,
get,
get
up!
「昨夜、徹マンでまだねむいんだがね」
„Gestern
Nacht
die
ganze
Nacht
Mahjong
gespielt,
ich
bin
immer
noch
müde…“
会社に着けば山程仕事が
Wenn
ich
in
der
Firma
ankomme,
wartet
ein
Berg
Arbeit,
待っているよな
いないよな!
Vielleicht
wartet
sie,
vielleicht
auch
nicht!
仕事が終われば
Wenn
die
Arbeit
vorbei
ist,
決まりのコースさ
Ist
es
der
übliche
Gang:
ビヤビヤビヤホール
Bier-Bier-Bierhalle.
目当てはオンナさ
Das
Ziel
sind
die
Frauen.
いるわけ無いのさ
Aber
keine
ist
da.
振り向くオンナは
Die
Frau,
die
sich
umdreht,
会社の仲間さ
Ist
eine
Kollegin.
オゥ...
冷めざめウゥ...
Oh...
Ernüchterung,
uuh...
週に一度の見栄のゴルフは
Das
Golfspiel
einmal
pro
Woche,
nur
zum
Angeben,
身体動かす唯一の仕事
Ist
die
einzige
'Arbeit',
bei
der
ich
meinen
Körper
bewege.
アタマ使った憶えは無いのさ
Ich
kann
mich
nicht
erinnern,
meinen
Kopf
benutzt
zu
haben,
悩むことなどありはしないのさ
Es
gibt
nichts,
worüber
ich
mir
Sorgen
machen
müsste.
Get
up!
Get,
get,
get
up!
Get
up!
Get,
get,
get
up!
「ボク今結構シアワセだな」
„Ich
bin
eigentlich
gerade
ziemlich
glücklich…“
昼までもたせりゃ
あとは5時まで
Wenn
ich
es
bis
Mittag
schaffe,
dann
bis
5 Uhr,
起きているよな
いないよな!
Bin
ich
wach,
oder
bin
ich's
nicht!
仕事が終われば
Wenn
die
Arbeit
vorbei
ist,
得意のパターンさ
Kommt
mein
übliches
Schema:
周りを見渡しゃ
Schaue
ich
mich
um,
ウゥ...
冷めざめウゥ...
Uuh...
Ernüchterung,
uuh...
仕事が終われば
Wenn
die
Arbeit
vorbei
ist,
得意のパターンさ
Kommt
mein
übliches
Schema:
周りを見渡しゃ
Schaue
ich
mich
um,
オゥ...
冷めざめウゥ...
Oh...
Ernüchterung,
uuh...
冷めざめウゥ...
Ernüchterung,
uuh...
さ冷め冷めダメウゥ...
Ja,
ernüchternd,
ernüchternd,
zwecklos,
uuh...
冷めざめウゥ...
Ernüchterung,
uuh...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 布袋 寅泰, Boowy, 布袋 寅泰, boowy
Альбом
MORAL+3
дата релиза
03-02-1988
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.