Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
わがままジュリエット
Eigensinnige Julia
泣き顔でスマイルすりきれてシャイン踊るならレイン
Ein
Lächeln
mit
Tränen
im
Gesicht,
abgenutzter
Glanz,
wenn
du
tanzt,
dann
im
Regen
ピントはずれの
oh
わがままジュリエット
Unscharf,
oh,
meine
eigensinnige
Julia
笑いかけた恋が
邪魔になれば
傷つくだけの
夢が転がるネ
Wenn
die
Liebe,
die
du
angelacht
hast,
stört,
rollen
nur
verletzende
Träume
umher,
nicht
wahr?
DON'T
YOU
CRY?
はなればなれじゃ
CRY
CRY
CRY
WEINE
NICHT?
Getrennt
voneinander
heißt
WEINEN
WEINEN
WEINEN
DON'T
YOU
CRY?
悲しがらすような
HOW
TO
LOVE
WEINE
NICHT?
Eine
Art
zu
lieben,
die
dich
traurig
macht,
HOW
TO
LOVE
アンニュイ
LAST
NIGHT
おざなりな
PLAY
漂うだけ
Ennui
LETZTE
NACHT,
ein
oberflächliches
SPIEL,
nur
treibend
さびついた夜のオブジェに抱かれて
Vom
rostigen
Objekt
der
Nacht
umarmt
愛も夢も
SO
EASY
から回りで
何一つ残ってないけど
Liebe
und
Träume,
SO
EASY,
drehen
sich
im
Leerlauf,
nichts
ist
geblieben,
aber
DON'T
YOU
CRY?
すげない仕草の
MY
DARLING
WEINE
NICHT?
Deine
abweisenden
Gesten,
MEINE
LIEBSTE
DON'T
YOU
CRY?
馴れ合いの指に
FOR
GOOD
CHASE
WEINE
NICHT?
Für
die
allzu
vertrauten
Finger,
FÜR
EINE
GUTE
JAGD
FRIDAY
NIGHT
笑い声が想い出に変わる
FREITAGNACHT,
dein
Lachen
wird
zur
Erinnerung
ヨコシマなDAY
DREAM
Verruchter
TAGTRAUM
なげやりなIRONY
Nachlässige
IRONIE
裏切りのRAINY
DAY
Regentag
des
Verrats
ヨコシマなDAY
DREAM
Verruchter
TAGTRAUM
悲しみのSYMPATHY
Sympathie
der
Traurigkeit
DON'T
YOU
CRY?
はなればなれじゃCRY
CRY
CRY
WEINE
NICHT?
Getrennt
voneinander
heißt
WEINEN
WEINEN
WEINEN
DON'T
YOU
CRY?
悲しがらすような
WEINE
NICHT?
So,
als
würde
es
dich
traurig
machen
DON'T
YOU
CRY?
すげない仕草のMY
DARLING
WEINE
NICHT?
Deine
abweisenden
Gesten,
MEINE
LIEBSTE
DON'T
YOU
CRY?
馴れ合いの指にFOR
GOOD
CHASE
WEINE
NICHT?
Für
die
allzu
vertrauten
Finger,
FÜR
EINE
GUTE
JAGD
FRIDAY
NIGHT笑い声が想い出に染まる
FREITAGNACHT,
dein
Lachen
färbt
sich
zur
Erinnerung
ヨコシマなDAY
DREAM
Verruchter
TAGTRAUM
なげやりなIRONY
Nachlässige
IRONIE
裏切りのRAINY
DAY
Regentag
des
Verrats
ヨコシマなDAY
DREAM
Verruchter
TAGTRAUM
なげやりなIRONY
Nachlässige
IRONIE
裏切りのRAINY
DAY
Regentag
des
Verrats
ヨコシマなDAY
DREAM
Verruchter
TAGTRAUM
なげやりなIRONY
Nachlässige
IRONIE
裏切りのRAINY
DAY・・・
Regentag
des
Verrats...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 氷室 京介, 氷室 京介
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.