Текст и перевод песни BPM feat. Lyrik - Příběhy z předměstí (feat. Lyrik)
Příběhy z předměstí (feat. Lyrik)
Stories from the Suburbs (feat. Lyrik)
Nádherný
záclony
a
paničky
s
hadicí
Beautiful
curtains
and
ladies
with
hoses
Kropěj
anglický
trávník
na
předměstí.
Watering
the
English
lawn
in
the
suburbs.
Všechno
se
jeví
jako
sen,
krásný
sen,
Everything
seems
like
a
dream,
a
beautiful
dream,
Ale
když
oloupeš
kůru,
zbyde
křik
ze
stěn.
But
when
you
peel
the
bark,
there's
screaming
from
the
walls.
Zbyde
život
beze
změn.
Jakou
roli
hrát?
There's
a
life
without
change.
What
role
to
play?
Vzdát
se
hodnot,
nebo
přijmout
řád?
Give
up
values
or
accept
the
order?
Rutinní
fenomén:
Auto,
žena,
děti,
dům,
Routine
phenomenon:
Car,
wife,
kids,
house,
Práce.
Zůstat
vězeň
a
vyhnout
se
svejm
snům.
Work.
Stay
a
prisoner
and
avoid
your
dreams.
Vypnout
představy
o
kariéře
umělce,
Turn
off
the
fantasies
of
an
artist's
career,
Vydělat
love,
pak
je
všechny
svěřit
manželce.
Make
money,
then
entrust
it
all
to
your
wife.
Dusit
pocity
a
stát
se
živou
mrtvolou.
Stifle
feelings
and
become
a
living
corpse.
Slepě
si
myslet,
že
ty
věci
takhle
fungujou.
Blindly
think
that
things
work
like
that.
Co
když
přijmeš
roli
stát
se
klonem
z
předměstí?
What
if
you
accept
the
role
of
becoming
a
suburban
clone?
Teď
jestli
je
to
úděl,
nebo
ryzí
neštěstí.
Now
whether
it's
fate
or
pure
misfortune.
Manželství,
zoufalost
a
navenek
se
smát,
Marriage,
despair,
and
outwardly
smile,
Mít
velký
dům
a
přitom
si
v
něm
život
odpykat.
Have
a
big
house
and
yet
serve
your
life
in
it.
Mohutně
polykat,
všechny
touhy
zašít
pryč.
Swallow
heavily,
sew
away
all
desires.
Připadat
si
jak
v
cele
a
nemít
klíč.
Feel
like
you're
in
a
cell
and
have
no
key.
Mohutně
polykat,
všechny
touhy
zašít
pryč.
Swallow
heavily,
sew
away
all
desires.
Kát
se
jak
křesťan,
mít
po
ruce
bič.
Repent
like
a
Christian,
have
a
whip
at
hand.
Vidím,
jak
jdeš
ulicí,
z
kapes
ti
padaj
sny,
I
see
you
walking
down
the
street,
dreams
falling
out
of
your
pockets,
Kterých
se
vzdáváš
pro
jejich
představy.
Which
you
give
up
for
their
ideas.
Jsme
si
podobný,
já
a
ty
tak
lehce
posraný
We
are
similar,
you
and
I
so
easily
scared
Ze
života,
co
jde
čelem
proti
konvenci.
Of
a
life
that
goes
head-on
against
convention.
Unikal
jsi
do
umění,
dělalo
tě
silnější.
You
escaped
into
art,
it
made
you
stronger.
Byl
to
tvůj
svět,
kde
tě
nikdo
neslyší.
It
was
your
world
where
no
one
hears
you.
Proč
jsi
to
ale
vzdal?
Vždyť
to
byl
náš
zápas.
But
why
did
you
give
it
up?
It
was
our
fight.
Nemůžou
tě
chápat,
svoboda
není
náplast.
They
can't
understand
you,
freedom
is
not
a
band-aid.
Měšťák
nemá
sílu
pohlídnout
do
svýho
srdce,
The
bourgeois
has
no
strength
to
look
into
his
heart,
Má
už
cestu
danou,
ale
měnit
se
mu
nechce.
He
already
has
his
path
set,
but
he
doesn't
want
to
change.
Dělá,
co
se
od
něj
čeká,
vždyť
to
jde
tak
lehce.
He
does
what
is
expected
of
him,
it's
so
easy.
Jenom
nahrazuje
soudce,
ale
hraje
světce.
He
only
replaces
the
judge,
but
plays
the
saint.
Každej
tu
má
předem
danou
svoji
malou
roli.
Everyone
here
has
their
own
little
role
predetermined.
Rodiče
věděj
líp
než
ty,
jakou
si
máš
zvolit.
Parents
know
better
than
you
which
one
to
choose.
Celý
je
to
hra,
kde
vládnou
ideální
vzory,
The
whole
thing
is
a
game
where
ideal
role
models
rule,
Hlavní
je
tu
obraz
a
ne
tvůj
vlastní
pocit.
The
main
thing
here
is
the
image
and
not
your
own
feeling.
Přijímáš,
co
ti
bylo
dáno
a
to
bez
odporu,
You
accept
what
was
given
to
you
without
resistance,
Je
to
přirozený,
jako
když
piješ
vodu.
It's
natural,
like
drinking
water.
Jednou
se
to
ale
zbortí,
pak
to
trochu
bolí,
One
day
it
will
collapse,
then
it
hurts
a
little,
Jsi
už
jeden
z
nich,
hraješ
úsměv
na
okolí.
You
are
already
one
of
them,
you
play
a
smile
for
those
around
you.
Predmestský
chlapec
lenivo
vstává
z
postele.
The
suburban
boy
lazily
gets
out
of
bed.
Jedno
ak
sa
volá,
to
ráno
je
to
posledné,
Whatever
his
name
is,
this
morning
is
the
last
one,
Kedy
sa
pozerá
na
svet
v
starej
perspektíve,
When
he
looks
at
the
world
in
the
old
perspective,
Kde
každý
uniká
k
tomu,
čo
je
klidné,
milé.
Where
everyone
escapes
to
what
is
calm
and
pleasant.
Uteká
zalepiť
slobodu
a
sny
náplasťami
proti
kríze.
He
runs
to
cover
up
freedom
and
dreams
with
patches
against
the
crisis.
Je
príjemné
byť
námesačný.
It's
nice
to
be
sleepwalking.
Všade
je
ticho,
iba
z
vodovodu
kvapká
voda.
There
is
silence
everywhere,
only
water
is
dripping
from
the
tap.
Škriabe
sa
v
trenkách,
na
kompe
nie
je
ani
noha.
He
scratches
his
underpants,
there
is
not
a
leg
on
the
ferry.
Nechápe,
kde
sa
to
stalo,
že
sa
tak
zamotal.
He
doesn't
understand
where
it
happened,
that
he
got
so
entangled.
Chce
patrát
kto
to
žije
v
ňom,
tak
je
to
samota.
He
wants
to
find
out
who
lives
in
him,
so
it's
loneliness.
Strach
z
neznámych
hĺbok,
pokúša
sa
volať.
Fear
of
unknown
depths,
he
tries
to
call.
Odpoveďou
sú
dve
slová:
vnútorná
sloboda.
The
answer
is
two
words:
inner
freedom.
A
je
to
jasná
správa,
žiadna
sláva,
And
it's
a
clear
message,
no
glory,
Opustiť
celý
ten
systém,
predsa
v
ňom
zostať
plávať.
Leave
the
whole
system,
still
swim
in
it.
Lebo
sa
zdá,
že
mnohí
to
tak
chcú,
Because
it
seems
that
many
people
want
it
that
way,
Udržať
komformitu,
vychovať
komunitu.
Maintain
conformity,
raise
a
community.
Zraniteľnú,
bezzubú,
netvorivú,
tupú,
nízkoenergetickú
tlupu.
Vulnerable,
toothless,
non-creative,
dull,
low-energy
mob.
Ten
predmestský
chlapec
vstáva
z
postele
That
suburban
boy
gets
out
of
bed
A
podprahové
reklamy
sú
fajn,
ale
on
je
už
inde.
And
subliminal
ads
are
cool,
but
he's
already
somewhere
else.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bpm
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.