midnight train - brb.перевод на немецкий
Something's
fucking
wrong
with
me
tonight
Irgendwas
ist
heute
Nacht
verdammt
nochmal
falsch
mit
mir
Yeah,
I'm
not
tryna
fix
a
thing
I'm
fine
Ja,
ich
versuch
nicht
mal
was
zu
ändern,
bin
okay
I
don't
need
it
anyway
Brauch
es
sowieso
nicht
mehr
You
don't
feel
the
same
Du
fühlst
nicht
mehr
dasselbe
Go
on
and
dry
your
eyes
(yeah)
Wisch
deine
Tränen
ab
(ja)
I
ain't
coming
home
with
me
tonight
(uh,
huh)
Ich
komm
heut
nicht
mit
mir
heim
(uh,
huh)
Said
that
you
made
up
your
mind
Sagtest,
dein
Entschluss
steht
fest
Tryna
place
your
hand
in
mine
Legst
deine
Hand
in
meine
Hand
Paint
a
picture
for
your
crime
(crime)
Malt
ein
Bild
für
deine
Schuld
(Schuld)
Gonna
take
me
for
a
ride
Nimmst
mich
mit
auf
die
Reise
Ain't
no
way
to
hit
"Rewind"
Keine
Chance
auf
"Zurückspul'n"
Gotta
leave
it
all
behind
Muss
alles
hinter
mir
lassen
Got
a
one
way
ticket
on
a
midnight
train
Hab
ein
Einzelticket
für
den
Mitternachtszug
Oh
no,
now
I'm
falling
into
pieces
on
my
own
again
Oh
nein,
zerfalle
wieder
allein
in
Stücke
When
I'm
in
it
all
alone
Wenn
ich
ganz
allein
hier
drin
bin
Am
I
finding
all
the
reasons
to
be
whole
again?
Find
ich
Gründe
wieder
ganz
zu
sein?
(Got
a
one
way
ticket
on
a
midnight
train)
(Hab
ein
Einzelticket
für
den
Mitternachtszug)
I
know,
you
so,
emotional,
put
on
a
show
Ich
weiß,
du
so
emotional,
ziehst
ne
Show
ab
Then
I
hit
it,
oh
no
Dann
erwischt
es
mich,
oh
nein
Now
I'm
falling
into
pieces
on
my
own
again
(on
my
own
again,
yeah)
Jetzt
zerfall
ich
wieder
allein
in
Stücke
(allein
wieder,
yeah)
Pulling
me
in
front
of
you
Ziehst
mich
vor
dich
hin
I've
given
it
all
now
it's
time
to
choose
Gab
alles,
jetzt
ist
Wahlzeit
Make
believe,
in
a
fantasy
Spiel
mit
in
'nem
Fantasiespiel
I'm
chained
to
my
bones
Gefesselt
an
mein
eigen
Ich
Now
you're
my
enemy
Jetzt
bist
du
mein
Feindbild
Uh
oh,
just
another
no
show
Uh
oh,
nur
noch
ein
No-Show
Got
me
in
a
choke
hold
Hält
mich
im
Würgegriff
fest
I
can't
get
you
out
my
system
Krieg
dich
nicht
aus
meinem
System
Tough
luck,
guess
you
kinda
fucked
up
Pech
gehabt,
hast
wohl
verkackt
diesmal
I
could
never
get
enough
Konnt
nie
genug
kriegen
Are
we
ever
getting
off?
Kommen
wir
jemals
davon
los?
Yeah
she
gon'
take
me
for
a
ride
Ja
sie
nimmt
mich
mit
auf
diese
Fahrt
No
other
way
to
hit
"Rewind"
Kein
Weg
mehr
zum
"Zurückspul'n"
I
gotta
leave
it
all
behind
Muss
alles
hinter
mir
lassen
'Cause
You
know
I
got
a
one
way
ticket
on
a
midnight
train
Denn
du
weißt:
Einzelticket
für
den
Mitternachtszug
Oh
no,
now
I'm
falling
into
pieces
on
my
own
again
Oh
nein,
zerfalle
wieder
allein
in
Stücke
When
I'm
in
it
all
alone
Wenn
ich
ganz
allein
hier
drin
bin
Am
I
finding
all
the
reasons
to
be
whole
again?
Find
ich
Gründe
wieder
ganz
zu
sein?
(Got
a
one
way
ticket
on
a
midnight
train)
(Hab
ein
Einzelticket
für
den
Mitternachtszug)
I
know,
you
so,
emotional,
put
on
a
show
Ich
weiß,
du
so
emotional,
ziehst
ne
Show
ab
Then
I
hit
it,
oh
no
Dann
erwischt
es
mich,
oh
nein
Now
I'm
falling
into
pieces
on
my
own
again
(on
my
own
again)
Jetzt
zerfall
ich
wieder
allein
in
Stücke
(allein
wieder)
On
my
own
again
Allein
wieder
(Falling
into
pieces
on
my
own
again)
(Zerfall
in
Stücke,
allein
wieder)
On
my
own
again
Allein
wieder
(On
my
own
again)
(Allein
wieder)
(Am
I
finding
all
the
reasons
to
be
whole
again?)
(Find
ich
Gründe
wieder
ganz
zu
sein?)
On
my
own
again
Allein
wieder
(On
my
own
again)
(Allein
wieder)
I
know,
you
so,
emotional
Ich
weiß,
du
so
emotional
(On
my
own
again)
(Allein
wieder)
On
my
own
again
Allein
wieder
(On
my
own
again)
(Allein
wieder)
(Yeah
you
know
I
got
a
one
way
ticket
on
a
midnight
train)
(Ja,
du
weißt:
Einzelticket
für
den
Mitternachtszug)
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.