Текст и перевод песни BROCKBEATS - Fake Funky
Un
peu
d'méfiance
Немного
недоверия,
J'ai
traîné
dans
l'square
pour
arrondir
mes
finances
Я
пропадал
на
районе,
чтобы
поправить
своё
финансовое
положение.
Et
l'tour
du
quartier,
j'le
fais
d'lundi
à
dimanche
И
обход
района
- моё
занятие
с
понедельника
по
воскресенье.
Je
porte
mon
fardeau,
j'les
baise
avec
élégance
Я
несу
свой
груз,
я
трахаю
их
с
элегантностью.
Les
taux
d'délinquance,
il
faut
du
cardio
Уровень
преступности
зашкаливает,
нужно
быть
в
форме.
À
l'époque,
pour
être
ton
raclo,
j'étais
carbo
Раньше,
чтобы
быть
твоей
шестёркой,
я
был
сильным.
Aujourd'hui,
c'est
plus
pareil
mais
j'reste
au
quartier
Сегодня
всё
по-другому,
но
я
остаюсь
в
районе.
Et
tu
m'fais
chier,
tu
veux
monter,
y
en
a
sous
l'capot
И
ты
меня
бесишь,
хочешь
подняться,
у
меня
под
капотом
есть
кое-что
для
тебя.
Depuis
tout
jeune,
nous
on
a
faim,
c'est
pas
des
rigolades
С
юных
лет
мы
голодны,
это
не
шутки.
Acharné,
j'ai
travaillé,
la
vodka
dans
la
limonade
Упорно
работал,
водка
с
лимонадом.
B-station
en
bas
d'la
tour,
poto,
faut
pas
nous
imiter
Станция
метро
внизу
башни,
братан,
не
нужно
нам
подражать.
Le
sale,
ils
savent
d'où
ça
sorte,
si
j'pars
vainqueur,
j'l'ai
mérité
Грязь,
они
знают,
откуда
она
берётся,
если
я
выйду
победителем,
я
это
заслужил.
Si
ça
peut
pas
l'faire,
j'en
suis
navré
Если
не
получается,
мне
жаль.
J'ai
fait
la
promesse
d'soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
залечить
свои
душевные
раны.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашёл
времени,
мне
жаль.
Je
soigne
les
clients
avec
une
vraie
dose
Я
лечу
клиентов
настоящей
дозой.
Et
si
on
dit
jamais
rien,
c'est
qu'en
vrai
И
если
мы
ничего
не
говорим,
это
значит,
что
на
самом
деле
J'ai
fait
une
promesse,
soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
залечить
свои
душевные
раны.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашёл
времени,
мне
жаль.
(J'suis
navré,
j'suis
navré)
(Мне
жаль,
мне
жаль.)
Té-ma
mes
apparitions,
des
K.O
sur
le
té-c'
Смотри
на
мои
появления,
нокауты
на
экране.
Le
temps
passe
trop
vite
dans
l'tieks,
la
police
est
sans
pitié
Время
летит
слишком
быстро,
полиция
безжалостна.
On
a
grandi
sans
privilège,
ramasse
l'oseille,
t'as
pigé?
Мы
выросли
без
привилегий,
собирай
бабки,
поняла?
Dieu
merci,
j'suis
sorti
du
piège,
on
va
pas
schématiser
Слава
богу,
я
выбрался
из
ловушки,
мы
не
будем
схематизировать.
Eh,
on
ramène
tout
c'qui
faut,
on
les
fait
tous
kiffer
Эй,
мы
приносим
всё,
что
нужно,
мы
делаем
всех
счастливыми.
On
a
rempli
l'frigo,
de
la
white
pour
t'faire
skier
Мы
заполнили
холодильник
белым,
чтобы
ты
каталась
на
лыжах.
J'suis
dans
le
temps,
j'suis
dans
la
cité
Я
во
времени,
я
в
городе.
J'suis
dans
le
bolide
ou
le
bâtiment
Я
в
машине
или
в
здании.
Et
puis,
comme
ça
glisse
comme
une
patinoire
И
всё
идёт
как
по
маслу,
как
на
катке.
De
m'en
sortir,
bah
j'aurais
pas
dit
"nan"
Выбраться
из
этого?
Я
бы
не
сказал
"нет".
Depuis
tout
jeune,
nous
on
a
faim,
c'est
pas
des
rigolades
С
юных
лет
мы
голодны,
это
не
шутки.
Acharné,
j'ai
travaillé,
la
vodka
dans
la
limonade
Упорно
работал,
водка
с
лимонадом.
B-station
en
bas
d'la
tour,
poto,
faut
pas
nous
imiter
Станция
метро
внизу
башни,
братан,
не
нужно
нам
подражать.
Le
sale,
ils
savent
d'où
ça
sorte,
si
j'pars
vainqueur,
j'l'ai
mérité
Грязь,
они
знают,
откуда
она
берётся,
если
я
выйду
победителем,
я
это
заслужил.
Si
ça
peut
pas
l'faire,
j'en
suis
navré
Если
не
получается,
мне
жаль.
J'ai
fait
la
promesse
d'soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
залечить
свои
душевные
раны.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашёл
времени,
мне
жаль.
Je
soigne
les
clients
avec
une
vraie
dose
Я
лечу
клиентов
настоящей
дозой.
Et
si
on
dit
jamais
rien,
c'est
qu'en
vrai
И
если
мы
ничего
не
говорим,
это
значит,
что
на
самом
деле
J'ai
fait
une
promesse,
soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
залечить
свои
душевные
раны.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашёл
времени,
мне
жаль.
(J'suis
navré,
j'suis
navré)
(Мне
жаль,
мне
жаль.)
Si
ça
peut
pas
l'faire,
j'en
suis
navré
Если
не
получается,
мне
жаль.
J'ai
fait
la
promesse
d'soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
залечить
свои
душевные
раны.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашёл
времени,
мне
жаль.
Je
soigne
les
clients
avec
une
vraie
dose
Я
лечу
клиентов
настоящей
дозой.
Et
si
on
dit
jamais
rien,
c'est
qu'en
vrai
И
если
мы
ничего
не
говорим,
это
значит,
что
на
самом
деле
J'ai
fait
une
promesse,
soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
залечить
свои
душевные
раны.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашёл
времени,
мне
жаль.
J'suis
navré,
j'suis
navré
Мне
жаль,
мне
жаль.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brockbeats
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.