BROCKBEATS - Healmore - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни BROCKBEATS - Healmore




Healmore
Healmore
Un peu d'méfiance
A little distrust
J'ai traîné dans l'square pour arrondir mes finances
I hung around the square to make round my finances
Et l'tour du quartier, j'le fais d'lundi à dimanche
And the round of the district, I do it from monday to Sunday
Je porte mon fardeau, j'les baise avec élégance
I bear my burden, I fuck them with elegance
Les taux d'délinquance, il faut du cardio
The crime rates, it takes cardio
À l'époque, pour être ton raclo, j'étais carbo
At the time, to be your hoodlum, I was skinny
Aujourd'hui, c'est plus pareil mais j'reste au quartier
Today, it's not the same but I stay in the district
Et tu m'fais chier, tu veux monter, y en a sous l'capot
And you piss me off, you want to go up, there is some under the hood
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Since we were young, we've been hungry, it's not funny
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Hardworking, I worked, the vodka in the lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-station at the foot of the tower, dude, don't imitate us
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
The dirty, they know where it comes from, if I leave a winner, I deserve it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If it can't work, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I made the promise of healing my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat the clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because in real
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise, heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Té-ma mes apparitions, des K.O sur le té-c'
Fear-city my appearances, K.O.'s on the TV
Le temps passe trop vite dans l'tieks, la police est sans pitié
Time passes too quickly in the tieks, the police is ruthless
On a grandi sans privilège, ramasse l'oseille, t'as pigé?
We grew up with no privilege, gather the money, got it?
Dieu merci, j'suis sorti du piège, on va pas schématiser
Thank God, I got out of the trap, we're not going to schematize
Eh, on ramène tout c'qui faut, on les fait tous kiffer
Hey, we'll bring everything it takes, we'll make them all like it
On a rempli l'frigo, de la white pour t'faire skier
We filled the fridge, some white to make you ski
J'suis dans le temps, j'suis dans la cité
I'm in time, I'm in the city
J'suis dans le bolide ou le bâtiment
I'm in the bolide or the building
Et puis, comme ça glisse comme une patinoire
And then, since it slides like an ice rink
De m'en sortir, bah j'aurais pas dit "nan"
To get out of it, well I wouldn't have said "no"
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Since we were young, we've been hungry, it's not funny
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Hardworking, I worked, the vodka in the lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-station at the foot of the tower, dude, don't imitate us
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
The dirty, they know where it comes from, if I leave a winner, I deserve it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If it can't work, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I made the promise of healing my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat the clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because in real
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise, heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If it can't work, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I made the promise of healing my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat the clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because in real
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise, heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
J'suis navré, j'suis navré
I'm sorry, I'm sorry





Авторы: Brockbeats


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.