BROCKBEATS - Inhale the Silence - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни BROCKBEATS - Inhale the Silence




Inhale the Silence
Inhale the Silence
Un peu d'méfiance
A little distrust
J'ai traîné dans l'square pour arrondir mes finances
I hung around in the square to make some money
Et l'tour du quartier, j'le fais d'lundi à dimanche
And I do the rounds of the district, from Monday to Sunday
Je porte mon fardeau, j'les baise avec élégance
I carry my burden, I fuck them with elegance
Les taux d'délinquance, il faut du cardio
The crime rates, you need cardio
À l'époque, pour être ton raclo, j'étais carbo
At the time, to be your pimp, I was thin
Aujourd'hui, c'est plus pareil mais j'reste au quartier
Today, it's not the same but I stay in the neighborhood
Et tu m'fais chier, tu veux monter, y en a sous l'capot
And you're pissing me off, you want to go up, there's some under the hood
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Ever since we were young, we've been hungry, it's no joke
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Stubborn, I worked, vodka in my lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-station at the bottom of the tower, buddy, don't imitate us
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
The dirt, they know where it comes from, if I leave victorious, I deserve it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If that won't do, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I made a promise to cure my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat the customers with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because in reality
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise, to cure my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Té-ma mes apparitions, des K.O sur le té-c'
Witness my appearances, K.O.'s on television
Le temps passe trop vite dans l'tieks, la police est sans pitié
Time goes by too fast in jail, the police are ruthless
On a grandi sans privilège, ramasse l'oseille, t'as pigé?
We grew up without privilege, collect the money, you get it?
Dieu merci, j'suis sorti du piège, on va pas schématiser
Thank God, I got out of the trap, let's not generalize
Eh, on ramène tout c'qui faut, on les fait tous kiffer
Hey, we bring everything we need, we make them all happy
On a rempli l'frigo, de la white pour t'faire skier
We filled the fridge, some white to make you ski
J'suis dans le temps, j'suis dans la cité
I'm on time, I'm in the city
J'suis dans le bolide ou le bâtiment
I'm in the car or the building
Et puis, comme ça glisse comme une patinoire
And then, like it slides like an ice rink
De m'en sortir, bah j'aurais pas dit "nan"
Getting out, well I wouldn't have said "no"
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Ever since we were young, we've been hungry, it's no joke
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Stubborn, I worked, vodka in my lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-station at the bottom of the tower, buddy, don't imitate us
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
The dirt, they know where it comes from, if I leave victorious, I deserve it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If that won't do, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I made a promise to cure my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat the customers with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because in reality
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise, to cure my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If that won't do, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I made a promise to cure my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat the customers with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because in reality
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise, to cure my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
J'suis navré, j'suis navré
I'm sorry, I'm sorry





Авторы: Brockbeats


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.