BROCKBEATS - Monkshood - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни BROCKBEATS - Monkshood




Monkshood
Monkshood
Un peu d'méfiance
A little bit of mistrust
J'ai traîné dans l'square pour arrondir mes finances
I was hanging out in the square to make extra money
Et l'tour du quartier, j'le fais d'lundi à dimanche
And I walk around the neighborhood from Monday to Sunday
Je porte mon fardeau, j'les baise avec élégance
I carry my burden, I fuck them elegantly
Les taux d'délinquance, il faut du cardio
The crime rates, you need cardio
À l'époque, pour être ton raclo, j'étais carbo
Back then, I was a loser to be your slut
Aujourd'hui, c'est plus pareil mais j'reste au quartier
Today, it's not the same but I stay in the neighborhood
Et tu m'fais chier, tu veux monter, y en a sous l'capot
And you're pissing me off, you want to come up, there's some under the hood
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Since I was young, we've been hungry, it's not funny
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Relentless, I worked, vodka in lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-station at the bottom of the tower, buddy, don't imitate us
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
The dirty stuff, they know where it comes from, if I leave as a winner, I deserve it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If it's not possible, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I promised to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I haven't taken the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat my clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's that in reality
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise, to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I haven't taken the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Té-ma mes apparitions, des K.O sur le té-c'
My appearances on TV, KOs on TV
Le temps passe trop vite dans l'tieks, la police est sans pitié
Time goes by too fast in jail, the police are ruthless
On a grandi sans privilège, ramasse l'oseille, t'as pigé?
We grew up with no privileges, pick up the money, got it?
Dieu merci, j'suis sorti du piège, on va pas schématiser
Thank God, I got out of the trap, we're not going to generalize
Eh, on ramène tout c'qui faut, on les fait tous kiffer
Hey, we bring everything we need, we make them all happy
On a rempli l'frigo, de la white pour t'faire skier
We filled the fridge, some white to make you ski
J'suis dans le temps, j'suis dans la cité
I'm in time, I'm in the city
J'suis dans le bolide ou le bâtiment
I'm in the car or the building
Et puis, comme ça glisse comme une patinoire
And then, as it slides like a skating rink
De m'en sortir, bah j'aurais pas dit "nan"
To get out of it, well, I wouldn't have said "no"
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Since I was young, we've been hungry, it's not funny
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Relentless, I worked, vodka in lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-station at the bottom of the tower, buddy, don't imitate us
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
The dirty stuff, they know where it comes from, if I leave as a winner, I deserve it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If it's not possible, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I promised to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I haven't taken the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat my clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's that in reality
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise, to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I haven't taken the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If it's not possible, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I promised to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I haven't taken the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat my clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's that in reality
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise, to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I haven't taken the time, I'm sorry
J'suis navré, j'suis navré
I'm sorry, I'm sorry





Авторы: Brockbeats


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.