BROCKBEATS - Way Back - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни BROCKBEATS - Way Back




Way Back
Way Back
Un peu d'méfiance
A little bit of mistrust
J'ai traîné dans l'square pour arrondir mes finances
I hung out in the square to improve my finances
Et l'tour du quartier, j'le fais d'lundi à dimanche
And I do the neighborhood tour from Monday to Sunday
Je porte mon fardeau, j'les baise avec élégance
I carry my burden, I fuck them with elegance
Les taux d'délinquance, il faut du cardio
Crime rates, I need cardio
À l'époque, pour être ton raclo, j'étais carbo
Back in the day, I was poor to be your gangster
Aujourd'hui, c'est plus pareil mais j'reste au quartier
Today, it's not the same, but I stay in the neighborhood
Et tu m'fais chier, tu veux monter, y en a sous l'capot
And you're pissing me off, you want to come up, there's more under the hood
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Since I was young, we've been hungry, it's no joke
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
I worked hard, vodka in the lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-station at the bottom of the tower, buddy, don't copy us
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
They know where the filth comes from, if I win, I deserve it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If you can't do it, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I promised to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat the customers with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because, in fact
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise, to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Té-ma mes apparitions, des K.O sur le té-c'
My appearances on TV, knockouts on TV
Le temps passe trop vite dans l'tieks, la police est sans pitié
Time goes by too fast in the ghetto, the police are ruthless
On a grandi sans privilège, ramasse l'oseille, t'as pigé?
We grew up without privilege, get money, you know?
Dieu merci, j'suis sorti du piège, on va pas schématiser
Thank God, I got out of the trap, let's not oversimplify
Eh, on ramène tout c'qui faut, on les fait tous kiffer
Hey, we bring everything we need, we make them all happy
On a rempli l'frigo, de la white pour t'faire skier
We filled the fridge, with weed for you to ski
J'suis dans le temps, j'suis dans la cité
I'm in time, I'm in the projects
J'suis dans le bolide ou le bâtiment
I'm in the car or the building
Et puis, comme ça glisse comme une patinoire
And then, like it slides like a skating rink
De m'en sortir, bah j'aurais pas dit "nan"
I would have said "no" to getting out of there
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Since I was young, we've been hungry, it's no joke
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
I worked hard, vodka in the lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-station at the bottom of the tower, buddy, don't copy us
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
They know where the filth comes from, if I win, I deserve it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If you can't do it, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I promised to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat the customers with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because, in fact
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise, to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If you can't do it, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I promised to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat the customers with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because, in fact
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise, to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
J'suis navré, j'suis navré
I'm sorry, I'm sorry





Авторы: Brockbeats


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.