Текст и перевод песни BRON-K - 帰命頂来相模富士
帰命頂来相模富士
Возвращение к жизни у подножия горы Фудзи в Сагами
何がそうさせる?
今はそうするしか、、、おれはこれができる
Что
меня
толкает
на
это?
Сейчас
у
меня
нет
другого
выхода…
только
так
я
могу…
神だのみより腕に賭ける
あてはまれねーイビツな歯車
あ〜
Вместо
молитв
богам,
я
полагаюсь
на
свои
руки.
Неподходящая,
искалеченная
шестеренка
в
механизме…
Ах…
吐き出す
汚ねーエゴよ
金に変われ
Изливаю
наружу
свое
грязное
эго.
Превратись
в
деньги!
2008生まれた町から
ひっくり返す価値
2008,
из
моего
родного
города.
Я
переверну
все
с
ног
на
голову.
見抜く真意
パチとマヂ
焦げるクラッチ
すぐ借りは返す
Вижу
истинные
намерения.
Правду
и
ложь.
Сцепление
горит.
Я
быстро
верну
долги.
奪い合う勝利
二度言う
即ち
名声と富
Вырываю
победу.
Говорю
дважды:
слава
и
богатство.
Yeah!
奮い立たす
現実
暮らす日々背負って
全身全霊
Да!
Подбадриваю
себя.
Реальность.
Живу
каждый
день,
взвалив
всё
на
свои
плечи.
Всей
душой
и
телом.
堰を切ってあふれ出る
家族
仲間の言葉で
Словно
прорвав
плотину,
наружу
вырываются
чувства.
Благодаря
словам
семьи
и
друзей.
突き詰める業
終わらぬラセンと知って
Довожу
дело
до
конца.
Зная,
что
это
бесконечная
спираль.
Yeah!
始まりだ
祝杯をあげろ
Да!
Началось!
Поднимем
бокалы!
平成20
長い冬の夜明け
いけすまたいで
山登るまで
2008
год
по
Хэйсэй.
Долгий
зимний
рассвет.
Перепрыгну
через
забор
рыбной
фермы
и
буду
подниматься
в
гору.
燃やす業
繰り返すラセンと知って
Горит
пламя
моего
ремесла.
Зная,
что
это
бесконечная
спираль.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.