Buck-Tick - THE SEASIDE STORY - перевод текста песни на немецкий

THE SEASIDE STORY - BUCK-TICKперевод на немецкий




THE SEASIDE STORY
DIE GESCHICHTE AM MEER
太陽の下を 貴方と歩きたい
Unter der Sonne möchte ich mit dir gehen
ちょっと痛いけど どうってことないわ
Es tut ein wenig weh, aber das macht nichts
太陽の下を 貴方と生きたい
Unter der Sonne möchte ich mit dir leben
嵐の海辺で 貴方に恋した
Am stürmischen Strand habe ich mich in dich verliebt
二度と戻れない でも仕方ないわ
Ich kann nie zurückkehren, aber es ist nicht zu ändern
嵐の海辺で 貴方に溺れた
Am stürmischen Strand bin ich in dir ertrunken
みつめる瞳 ムーンライト 深く蒼く
Blickende Augen, Mondlicht, tief und blau
包み込む 空にスターダスト
Umhüllender Himmel mit Sternenstaub
夢の様に悲しいけど
Es ist traurig wie ein Traum, aber
これがわたしの生き方 わたしの願いよ
Das ist meine Lebensart, mein Wunsch
朝日に溶けてく 人生
Im Morgenlicht löst sich das Leben auf
キラキラキラ
Glitzer, glitzer, glitzer
夜明けが連れてく 舞い上がる
Die Morgendämmerung nimmt mit sich, aufsteigend
永遠
Himmel, Ewigkeit, Leben
嵐の海辺で わたしは恋した
Am stürmischen Strand habe ich mich verliebt
声も出ないほど でも かまわないわ
So sehr, dass ich keine Stimme mehr habe, aber das macht mir nichts aus
だって わたしは そうよ 人魚姫
Denn ich bin, ja, ein Wassermann
静かに波は ユラ 深く蒼く
Leise wiegen die Wellen, tief und blau
夜空を切り裂くシューティングスター
Eine Sternschnuppe zerreißt den Nachthimmel
泡になって消えちゃうけど
Ich werde zu Schaum und verschwinde, aber
これがわたしのスタイルよ わたしの祈りよ
Das ist mein Stil, mein Gebet
朝日に溶けてく 人生
Im Morgenlicht löst sich das Leben auf
キラキラキラ
Glitzer, glitzer, glitzer
夜明けが連れてく 舞い上がる
Die Morgendämmerung nimmt mit sich, aufsteigend
永遠
Himmel, Ewigkeit, Leben
朝日に溶けてく 人生
Im Morgenlicht löst sich das Leben auf
キラキラキラ
Glitzer, glitzer, glitzer
夜明けが連れてく 舞い上がる
Die Morgendämmerung nimmt mit sich, aufsteigend
永遠
Himmel, Ewigkeit, Leben
太陽の下を
Unter der Sonne
太陽の下を
Unter der Sonne
太陽の下を
Unter der Sonne
太陽の下を 貴方と生きたい
Unter der Sonne möchte ich mit dir leben





Авторы: 今井 寿, 今井 寿


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.