Buck-Tick - さくら - перевод текста песни на английский

さくら - BUCK-TICKперевод на английский




さくら
Sakura
さあ 安らかに 眠るように瞳閉じておくれよ
My dear, close your eyes now, sleep peacefully
もう疲れたろ 演じる事 夢見ることも全て
You must be exhausted, acting, dreaming, it's all too much
枯れた指が落ちる ずっと見つめてる
I watch as your withered fingers fall
声にならないけど そっと呟いた
Though you cannot speak, you whisper softly
「すぐに行くよ...」蒼い部屋で逃れる術も知らず
“I'll be there soon...” In that blue room, there's no escape
月が満ちる前に そっと舞い降りて
Before the moon is full, I'll gently descend
波がさらって行く ずっと「永遠さ」
The waves will carry you away, eternally
ちぎれた体に救いはない
Your broken body finds no salvation
クスリは悲しいだけ
Medicine only brings sadness
もう一度 ここで眠るなら
If you must sleep here once more
今度は上手に歌うから
This time, I'll sing beautifully for you
キラメク星が消えたなら
When the twinkling stars fade
最後は愛と泣けるから
At the end, I can only cry out my love
さあ安らかに 眠るように瞳閉じておくれよ
My dear, close your eyes now, sleep peacefully
もう疲れたろ 演じる事 夢見る事も全て
You must be exhausted, acting, dreaming, it's all too much
月が満ちる舞えに そっと舞い降りて
Before the moon is full, I'll gently descend
波がさらって行く ずっと「永遠さ」
The waves will carry you away, eternally
ごまかす痛みに涙はない
No tears fall for your concealed pain
嘘つき 苦しいだけ
Liar, it only brings agony
もう一度 ここで会えるなら
If we could meet here once again
今度は上手に笑うから
This time, I'll smile beautifully for you
キラメク海が枯れたなら
When the shimmering sea runs dry
最後は愛と笑うから
At the end, I can only laugh out my love





Авторы: Atsushi Sakurai, Hisashi Imai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.