BUMP OF CHICKEN - 夢の飼い主 - перевод текста песни на немецкий

夢の飼い主 - BUMP OF CHICKENперевод на немецкий




夢の飼い主
Der Besitzer des Traums
生まれた時は 覚えてないが 呼吸はしていた
Ich erinnere mich nicht, wann ich geboren wurde, aber ich habe geatmet.
理由は無いけど 生みの親は ひと目で判った
Es gab keinen Grund, aber meine Schöpferin erkannte ich auf den ersten Blick.
まだ小さくて 白い体 擦り寄せてみた
Noch klein, mit weißem Körper, versuchte ich, mich anzuschmiegen.
彼女は やっと それに気付いて 名前を付けた
Sie bemerkte es endlich und gab mir einen Namen.
「いつから側に居たの? 抱いて欲しいの?」
„Seit wann bist du an meiner Seite? Möchtest du, dass ich dich halte?“
答える術も無いから ただ 身を寄せたよ
Ich hatte keine Möglichkeit zu antworten, also schmiegte ich mich einfach an.
少しは あったかいかな
Ob es wohl ein wenig warm ist?
くだらなかった 彼女の日々は 大きく変わった
Ihre belanglosen Tage veränderten sich stark.
餌を与えて 散歩にも行って 沢山触った
Sie gab mir Futter, ging mit mir spazieren, berührte mich oft.
首輪を巻いて 服まで着せて 紐で繋いだ
Sie legte mir ein Halsband an, zog mir sogar Kleider an, band mich an eine Leine.
人が来れば 見せびらかして 鼻を高くした
Wenn Leute kamen, zeigte sie mich herum und war stolz.
「少しも離れないの よく 懐いてるの」
„Du weichst mir gar nicht von der Seite, du bist mir so zugetan.“
忘れられたくないから ひたすら身を寄せるよ
Weil ich nicht vergessen werden will, schmiege ich mich einfach immer wieder an.
それで 覚えていてくれるなら
Wenn du dich dadurch an mich erinnerst.
寂しくはないよ 君と居られるから
Ich bin nicht einsam, weil ich bei dir sein kann.
ただ 名前を呼んでくれる事が
Nur, dass du meinen Namen rufst,
少しずつ 減ってきた
wurde allmählich seltener.
生まれた時は 覚えてないが 呼吸はしていた
Ich erinnere mich nicht, wann ich geboren wurde, aber ich habe geatmet.
既に 名前とは 懸け離れた 姿にされていた
Ich war bereits in eine Gestalt gebracht worden, die weit von meinem Namen entfernt war.
自分の色と 動き方を 忘れてしまった
Ich hatte meine eigene Farbe und meine Bewegungsart vergessen.
彼女もいつか 付けた名前を 忘れてしまった
Auch sie vergaß irgendwann den Namen, den sie mir gegeben hatte.
変わり果てた 夢の頬に 涙落とした
Auf die Wange des völlig veränderten Traums ließ sie Tränen fallen.
触ってみても その感触は 別のものだった
Auch als sie mich berührte, war das Gefühl ein anderes.
自分で着せた 服を脱がして 涙落とした
Sie zog mir die Kleider aus, die sie mir selbst angezogen hatte, und ließ Tränen fallen.
あぁ そうだった こんなに白い体をしていた
Ah, so war das, ich hatte so einen weißen Körper.
「この手で 汚していたの? 閉じ込めていたの?」
„Habe ich dich mit diesen Händen beschmutzt? Habe ich dich eingesperrt?“
苦しかった首から 首輪が外れた
Von meinem schmerzenden Hals löste sich das Halsband.
僕は自由になった
Ich wurde frei.
いつでも 側に居るよ ずっと 一緒だよ
Ich bin immer an deiner Seite, immer zusammen.
首輪や 紐じゃないんだよ 君に身を寄せるのは
Es sind nicht das Halsband oder die Leine, warum ich mich an dich schmiege.
全て僕の意志だ
Es ist ganz mein eigener Wille.
寂しくはないよ 君と生きているから
Ich bin nicht einsam, weil ich mit dir lebe.
ただ名前を 呼んでくれるだけで いいんだよ
Nur dass du meinen Namen rufst, das genügt.
ねぇ それだけ 忘れないで
Hey, vergiss nur das nicht.





Авторы: 藤原 基央, 藤原 基央


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.