BUMP OF CHICKEN - 窓の中から - перевод текста песни на немецкий

窓の中から - BUMP OF CHICKENперевод на немецкий




窓の中から
Aus dem Fenster heraus
ハロー ここにいるよ 生まれた時から ここまでずっと
Hallo, ich bin hier, seit der Geburt, bis hierher immer
同じ命を削り 火に焚べながら生きてきた
Das gleiche Leben verzehrend, am Feuer gezehrt, hab ich gelebt
瞼の裏の 誰も知らない 銀河に浮かぶ
Hinter den Lidern, in einer unbekannten Galaxie schwebend
すごく小さな窓の中から 世界を見て生きてきた ここにいるよ
Aus einem winzigen Fenster heraus, sah ich die Welt, ich bin hier
カーテンの内側限定のため息 愛読書みたいに並んでしまった独り言
Seufzer nur hinter dem Vorhang, einsame Worte wie Lieblingsbücher aufgereiht
痛くない事にした傷に 時々手を当てながら 一人で歌うよ
Die nicht schmerzenden Wunden berührend, singe ich allein
この体だけの鼓動を この胸だけの感情を
Den nur diesem Körper eigenen Rhythmus, die nur diesem Herzen eigenen Gefühle
音符のひとつ 言葉のひとつに変えて 繋げて見つける はじめの唄
In Noten verwandelt, in Worte gefasst, verknüpft und gefunden, das erste Lied
止まるまで続く鼓動を 名付けようのない感情を
Den unaufhörlichen Herzschlag, die namenlosen Empfindungen
心が望むとおりの声に乗せたら ようやく気付けたよ 同時に 響く声
Auf die Stimme gelegt, die mein Herz sich wünscht, endlich verstehe ich: zugleich erklingende Stimmen
ああ ここにいるよ 少し似た色の 知らない光
Ah, ich bin hier, ein fremdes Licht in ähnlicher Farbe
同じように生きる灯に 手を振っても 分からないかな
Einer gleich lebenden Flamme zuwinkend verstehst du es wohl?
ハロー 遠い隣人 あまりに巨大な 銀河で出会う
Hallo, ferner Nachbar, in einer unendlich großen Galaxie begegnend
こんな小さな窓の中にも 届いたあなたの灯 ここにいるよ
Auch in diesem kleinen Fenster hier, traf dein Licht mich, ich bin hier
昨日と明日に毎日挟まれて 次から次の今日 強制で自動更新される
Zwischen Gestern und Morgen täglich eingeklemmt, ein heut nach dem anderen, zwangsaktualisiert
痛くない事にした傷が 見失わない現在地 ここから歌うよ
Die nicht schmerzenden Wunden als Wegweiser, von hier aus singe ich
綺麗事のような希望を いつもそばにいた絶望を
Hoffnung wie aus dem Märchen, die stets anwesende Verzweiflung
他の誰とも分かち合えない全てで 喉を震わせろ 自分の唄
Mit dem, was ich mit niemandem teilen kann, lasst die Stimme erzittern, mein eigenes Lied
グーの奥にしまった本当を 鏡からの悲鳴に応答を
Die Wahrheit in der Faust, der Spiegel schreit, ich antworte
同じように一人で歌う誰かと ほんの一瞬だけだろうと 重ねた声
Mit jemandem, der auch allein singt, wenn auch nur für einen Augenblick, nun vereinten Stimmen
この体だけの鼓動を この胸だけの感情を
Den nur diesem Körper eigenen Rhythmus, die nur diesem Herzen eigenen Gefühle
音符のひとつ 言葉のひとつに変えて 繋げて見つける はじめの唄
In Noten verwandelt, in Worte gefasst, verknüpft und gefunden, das erste Lied
生み出してしまった希望を 頷いてくれた絶望を
Die geborene Hoffnung, die zustimmende Verzweiflung
他の誰とも分かち合えない全てで 宇宙を震わせろ
Mit dem, was ich mit niemandem teilen kann, lasst das Universum erzittern, nun
化けの皮の下の本当を さあ この声に応答を
Die Wahrheit unter der Maske, komm, antworte dieser Stimme
同じように一人で叫ぶあなたと 確かに見つけた 自分の唄
Mit dir, der auch allein schreit, sicher gefunden, mein eigenes Lied
いつの日か止まる鼓動を 涙になれなかった感情を
Irgendwann verstummender Herzschlag, nie zu Tränen gewordene Gefühle
あなたに届くようにと声に乗せたら 自分でも驚いたんだ 応えて 重なる声
Auf die Stimme gelegt, damit sie dich erreicht, selbst überrascht, Antwort, vereinte Stimmen
ああ 君と出会えて良かった
Ah, wie schön, dich getroffen zu haben
きっとずっと出会いたかった
Ich wollte dich bestimmt immer treffen
ほんの一瞬だけだろうと
Wenn auch nur für einen Augenblick
重ねた声
Nun, nun, vereinte Stimmen
これからの世界は全部
Die ganze Welt von nun an
ここからの続きだから
Ist die Fortsetzung von hier
一人で多分大丈夫
Allein, ich schaffe es wohl
昨日 明日 飛び越える声
Gestern, morgen, überspringende Stimme
ああ もっと話せば良かった
Ah, hätte ich nur mehr geredet
言葉じゃなくたって良かった
Wäre kein Wort auch genug gewesen
すれ違っただけだろうと
Selbst wenn wir nur aneinander vorbeigingen
重ねた声
Nun, nun, vereinte Stimmen
ラララ ララララララ
Lalala lalalalala
ラララ ララララララ
Lalala lalalalala
ラララ ララララララ
Lalala lalalalala
ララ(ララ)ララ(ララ)ラララララ
Lala (lala) lala (lala) lalalala





Авторы: Fujiwara Motoo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.