BUMP OF CHICKEN - 車輪の唄 (Single Edit) - перевод текста песни на немецкий

車輪の唄 (Single Edit) - BUMP OF CHICKENперевод на немецкий




車輪の唄 (Single Edit)
Lied der Räder (Single Edit)
錆び付いた車輪 悲鳴を上げ
Rostige Räder, die aufschreien,
僕等の体を運んでいく 明け方の駅へと
tragen unsere Körper zum Bahnhof im Morgengrauen.
ペダルを漕ぐ僕の背中
Mein Rücken, der die Pedale tritt,
寄りかかる君から伝わるもの 確かな温もり
von dir, die sich anlehnt, überträgt sich eine bestimmte Wärme.
線路沿いの上り坂で
Auf dem Anstieg entlang der Gleise,
「もうちょっと、あと少し」後ろから楽しそうな声
"Noch ein bisschen, nur noch ein kleines Stück", eine fröhliche Stimme von hinten.
町はとても静か過ぎて
Die Stadt ist viel zu still,
「世界中に二人だけみたいだね」と小さくこぼした
"Es ist, als wären wir die Einzigen auf der Welt, nicht wahr?", flüstertest du leise.
同時に言葉を失くした
Gleichzeitig verloren wir die Worte,
坂を上りきった時
als wir den Gipfel des Anstiegs erreichten.
迎えてくれた朝焼けが
Das Morgenrot, das uns begrüßte,
あまりに綺麗過ぎて
war viel zu schön.
笑っただろう あの時
Du hast wohl gelacht, damals,
僕の後ろ側で
hinter meinem Rücken.
振り返る事が出来なかった
Ich konnte mich nicht umdrehen,
僕は泣いてたから
weil ich weinte.
券売機で一番端の
Am Fahrkartenautomaten das ganz äußere,
一番高い切符が行く町を 僕はよく知らない
das teuerste Ticket zu einer Stadt, die ich kaum kenne.
その中でも一番安い
Davon die billigste,
入場券を すぐに使うのに 大事にしまった
eine Bahnsteigkarte, die ich sofort benutzen würde, steckte ich sorgfältig weg.
おととい買った 大きな鞄
Die große Tasche, vorgestern gekauft,
改札に引っ掛けて通れずに 君は僕を見た
bleibt an der Sperre hängen, du konntest nicht durch und sahst mich an.
目は合わせないで頷いて
Ich nickte, ohne den Blick zu erwidern.
頑なに引っ掛かる 鞄の紐を 僕の手が外した
Den Riemen der Tasche, der hartnäckig hängen blieb, löste meine Hand.
響くベルが最後を告げる
Die läutende Glocke verkündet das Ende.
君だけのドアが開く
Eine Tür nur für dich öffnet sich.
何万歩より距離のある一歩
Ein einziger Schritt, weiter als zehntausend Schritte.
踏み出して君は言う
Du trittst hinaus und sagst:
「約束だよ 必ず
"Versprich es mir. Ganz bestimmt,
いつの日かまた会おう」
eines Tages sehen wir uns wieder."
応えられず 俯いたまま
Unfähig zu antworten, den Kopf gesenkt,
僕は手を振ったよ
winkte ich dir zu.
間違いじゃない
Ich habe mich nicht geirrt.
あの時 君は 君は
Damals, du warst, du warst...
線路沿いの下り坂を
Den Abhang entlang der Gleise hinunter,
風よりも早く飛ばしていく 君に追いつけと
fahre ich schneller als der Wind, um dich einzuholen.
錆び付いた車輪 悲鳴を上げ
Rostige Räder, die aufschreien,
精一杯電車と並ぶけれど ゆっくり離されてく
ich versuche mit aller Kraft, mit dem Zug mitzuhalten, doch langsam werde ich abgehängt.
泣いてただろう あの時
Du hast sicher geweint, damals,
ドアの向こう側で
auf der anderen Seite der Tür.
顔見なくてもわかってたよ
Auch ohne dein Gesicht zu sehen, wusste ich es,
声が震えてたから
weil deine Stimme zitterte.
約束だよ 必ず
"Versprich es mir. Ganz bestimmt,
いつの日かまた会おう
eines Tages sehen wir uns wieder."
離れていく君に見えるように
Damit du mich sehen konntest, wie du dich entferintest,
大きく手を振ったよ
winkte ich dir kräftig zu.
町は賑わいだしたけれど
Die Stadt wurde zwar belebter, aber
世界中に一人だけみたいだなぁ と小さくこぼした
"Es fühlt sich an, als wäre ich allein auf der Welt", murmelte ich leise.
錆び付いた車輪 悲鳴を上げ
Rostige Räder, die aufschreien,
残された僕を運んでいく 微かな温もり
tragen mich, den Zurückgelassenen, dahin, eine schwache Wärme.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.