BUMP OF CHICKEN - 銀河鉄道 - перевод текста песни на английский

銀河鉄道 - BUMP OF CHICKENперевод на английский




銀河鉄道
The Galaxy Express 999
電車の窓はガタガタ鳴く 生きた街を遠ざける
The train's window rattles and groans, carrying me away from the lively city.
見送る人も居なかった僕の 生きた街を遠ざける
There was no one to see me off as my train carried me away from the lively city.
知っている景色と 知らない景色が
Familiar and unfamiliar sights
僕を騙すように いつの間にか 入れ替わる
deceitfully swap places while I'm lost in thought.
僕の体は止まったままで 時速200キロを越えている
My body remains motionless, yet I'm hurtling through space at over 200 kilometers per hour.
考える程に 可笑しな話だ 僕は止まったままなのに
The more I think about it, the more ridiculous it seems that I'm standing still, even though
こんなに可笑しな事 黙っちゃいられない
such an absurd situation is impossible to keep quiet about.
そう思って間もなく ひとりだったって 思い出す
And before long, I remembered that I was all alone, too.
誰もがそれぞれの 切符を買ってきたのだろう
Each of us must have bought our own tickets,
今までの物語を 鞄に詰めてきたのだろう
packing our suitcases with the stories of our past lives.
リボン付きのクマが転がって来る 迷ったけど拾ってやる
A ribboned teddy bear comes tumbling down the aisle. Though I hesitated, I picked it up.
同時に女の子が駆け寄って来る 僕を見て怖じ気付く
The girl who had dropped it ran over and looked at me with fear in her eyes.
後悔した僕からクマを奪うと 礼も言わず逃げていく
With regret, I handed her back the bear. Without a word of thanks, she ran away.
もういいや 寝ようかな シートを倒す 後ろから舌打ちが聴こえる
Oh well, I might as well try to sleep. I reclined my seat, but could hear the sound of someone clucking their tongue behind me.
聞こえない振りをして 保たれかかって
I pretended not to hear and leaned against them for support.
目を閉じてみたけど 気になるから 眠れない
I closed my eyes, but curiosity got the better of me and I couldn't fall asleep.
あぁ 誰もがそれぞれの 切符を買ってきたのだろう
Oh, each of us must have bought our own tickets,
荷物の置き場所を 必死で守ってきたのだろう
desperately trying to secure a place for our luggage.
人は年を取る度 終わりに近付いていく
As people age, they approach their end.
動いていない様に見えても 確かに進んでいる
Even if it seems like they're not moving, they're definitely making progress.
自転車を漕いで手を振る人 見送りたい人が居るのだろう
A man waving from a bicycle. I wonder if there's someone he doesn't want to say goodbye to.
相手を想うならやめてやれよ ちょっと恥ずかし過ぎるだろう
If you care about the other person, let them go. It's a little embarrassing.
僕の体は止まったままで あの自転車を遠ざける
My body remains motionless, carrying me away from that bicycle.
本当はとても羨ましかった 僕は止まったままだから
The truth is, I was very envious because I was stuck in one place.
役には立てないし 邪魔はしちゃうし
I'm useless and I get in the way,
目を閉じてみたけど 辛くなるから 目を開けた
I closed my eyes, but the pain was too much, so I opened them again.
真っ赤なキャンディーが差し出されている 驚いたけど貰ってみる
A bright red candy is offered to me. I hesitated for a moment, but I took it.
笑った女の子が席に戻る 誰にも知られず僕が泣く
The girl who gave it to me smiled and went back to her seat. I cried, unseen by anyone.
電車の窓はガタガタ鳴く 生きる街を近付ける
The train's window rattles and groans, carrying me towards the city of life.
出迎える人も居ないであろう僕の 生きる街を近付ける
There will be no one to greet me as my train carries me towards the city of life.
誰もが それぞれの 切符を買ってきたのだろう
Each of us must have bought our own tickets,
今までの物語を 鞄に詰めてきたのだろう
packing our suitcases with the stories of our past lives.
荷物の置き場所を 必死で守ってきたのだろう
desperately trying to secure a place for our luggage.
これからの物語を 夢に見てきたのだろう
dreaming of the stories that lie ahead.
人は年を取る度 始まりから離れていく
As people age, they move further away from their beginnings.
動いていないように思えていた 僕だって進んでいる
Even I, who thought I wasn't moving, am making progress.





Авторы: 藤原基央


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.