BURNOUT SYNDROMES - 花一匁 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни BURNOUT SYNDROMES - 花一匁




花一匁
Цветок за монетку
花一匁 この世は儚き
Цветок за монетку, этот мир мимолетен,
花一匁 渦巻く無情に
Цветок за монетку, в водовороте безжалостности,
抗う様に 放せど繋ぐのだろう
будто сопротивляясь, даже отпустив, я все равно буду держаться,
手を 夢を 心を
за твои руки, за твою мечту, за твое сердце.
数刻前の
Всего несколько мгновений назад,
友さえも 敵に変わる
даже друг мог стать врагом,
寄せて返す 波の如く
словно накатывающие и отступающие волны,
進んでは 戻りて我行く
я иду вперед, а потом возвращаюсь.
命と命を 打つけた証しが
Доказательство столкновения жизни с жизнью,
傷跡が莫迦に 愛しい
эти шрамы до глупости дороги мне.
花一匁 この世は涯無き
Цветок за монетку, этот мир безграничен,
花一匁 斬られて堪るか
Цветок за монетку, разве я сдамся, будучи повержен?
いざ真剣勝負 努努放すな
Итак, смертельная битва, ни за что не отпускай
其の手を 夢を 心を
свои руки, свою мечту, свое сердце.
誰もが今
Каждый сейчас,
欲望を 隠しもせず
не скрывая своих желаний,
愛が欲しい 栄光が欲しい
жаждет любви, жаждет славы,
虚空へと ただ味気に上げ
бессмысленно вознося их в пустоту.
乾いた心に 火花を散らして
В иссохшем сердце рассыпаются искры,
燃え尽きる様が 可笑しい
и то, как оно сгорает, забавно.
花一匁 この世は涯無き
Цветок за монетку, этот мир безграничен,
花一匁 斬られて堪るか
Цветок за монетку, разве я сдамся, будучи повержен?
いざ真剣勝負 努努放すな
Итак, смертельная битва, ни за что не отпускай
其の手を 夢を 心を
свои руки, свою мечту, свое сердце.
勝って嬉しい花一匁
Цветок за монетку, как радостно побеждать,
負けて悔しい花一匁
Цветок за монетку, как горько проигрывать,
勝って嬉しい花一匁
Цветок за монетку, как радостно побеждать,
負けて悔しい花一匁
Цветок за монетку, как горько проигрывать.
所詮は 児戯の如き 御伽江戸
В конце концов, это всего лишь детская игра, сказка Эдо,
お天道様に 胸張れるような
такие правила, чтобы можно было с гордостью смотреть в лицо солнцу,
ルールが欲しい 信念が欲しい
такие убеждения, которых я жажду,
制定しましょう そうしましょう
давай установим их, да, давай.
一つ 一人より出るお誇り
Раз, гордость, исходящая от каждого,
二つ 不埒な浮世にも萎れず
Два, не увядающая даже в этом неспокойном мире,
三つ 祈りともしれぬ理想背負って
Три, неся на себе идеал, который может быть молитвой,
四つ 意思あえず 正々堂々
Четыре, с непоколебимой волей, честно и открыто.
花一匁 この世は儚き
Цветок за монетку, этот мир мимолетен,
花一匁 渦巻く無情に
Цветок за монетку, в водовороте безжалостности,
抗う様に 放せど繋ぐのだろう
будто сопротивляясь, даже отпустив, я все равно буду держаться
手を 夢を
за твои руки, за твою мечту.
花一匁 (花一匁)
Цветок за монетку (Цветок за монетку)
無残無残 斬られて堪るか
Как жестоко, как безжалостно, разве я сдамся, будучи повержен?
覚悟はいいか 努努放すな
Ты готова? Ни за что не отпускай
其の手を 夢を 心を
свои руки, свою мечту, свое сердце.





Авторы: 熊谷 和海


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.