Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Golden Sun of Jimenez
Золотое солнце Хименеса
It′s
a
desert
place,
far
away
Это
пустынное
место,
далеко
отсюда,
Where
once
the
Indians
lived,
many
moons
ago
Где
когда-то
жили
индейцы,
много
лун
назад.
Where
the
ancient
ways,
have
never
changed
Где
древние
обычаи
никогда
не
менялись,
Where
the
time
stood
still,
the
land
of
Jimenez
Где
время
остановилось,
земля
Хименеса.
Always
on
my
mind,
Guadalajara
Всегда
в
моих
мыслях,
Гвадалахара,
Where
mighty
condors
fly,
in
the
valley
Где
могучие
кондоры
парят
в
долине.
Where
the
silence
calls,
Guadalajara
Где
тишина
зовет,
Гвадалахара,
In
the
golden
sun,
of
Jimenez
Под
золотым
солнцем
Хименеса.
With
a
broken
voice
and
weary
eyes
С
надломленным
голосом
и
усталыми
глазами
He
turned
the
pages
of,
the
diary
of
his
life
Он
перелистывал
страницы
дневника
своей
жизни,
About
the
slaughter
of
the
Indian
tribes
О
резне
индейских
племен.
And
I
will
not
forget
the
words,
that
he
once
cried
И
я
не
забуду
слов,
которые
он
когда-то
воскликнул.
Always
on
my
mind,
Guadalajara
Всегда
в
моих
мыслях,
Гвадалахара,
Where
mighty
condors
fly,
high
in
the
valley
Где
могучие
кондоры
парят
высоко
в
долине.
Where
the
silence
calls,
Guadalajara
Где
тишина
зовет,
Гвадалахара,
In
the
golden
sun,
of
Jimenez
Под
золотым
солнцем
Хименеса.
Before
my
very
eyes,
the
old
man
died
На
моих
глазах
старик
умер,
And
now
I
softly
weep,
the
words
that
he
once
cried
И
теперь
я
тихо
плачу,
вспоминая
слова,
которые
он
когда-то
воскликнул.
Always
on
my
mind,
Guadalajara
Всегда
в
моих
мыслях,
Гвадалахара,
Where
mighty
condors
fly,
high
in
the
valley
Где
могучие
кондоры
парят
высоко
в
долине.
Where
the
silence
calls,
Guadalajara
Где
тишина
зовет,
Гвадалахара,
In
the
golden
sun,
of
Jimenez
Под
золотым
солнцем
Хименеса.
In
the
golden
sun,
of
Jimenez
Под
золотым
солнцем
Хименеса.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: johannes c.h.m. tuijp, jack veerman, jan keizer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.