BZZC - Ütopya (feat. İpek Erayata) (feat. İpek Erayata) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни BZZC - Ütopya (feat. İpek Erayata) (feat. İpek Erayata)




Ütopya (feat. İpek Erayata) (feat. İpek Erayata)
Утопия (feat. Ипек Эрайата) (feat. Ипек Эрайата)
Belde rekabet
В городе конкуренция,
Kaderim tanrıya emanet kaldı cefa pek
Моя судьба в руках Бога, много горя осталось,
Konum belli sefalet
Местоположение известно - нищета.
Falımız belli zaten yaptım ben de bir kahve
Судьба ясна, я и сам гадал на кофейной гуще.
Ruhum bir ütopya sorunlarsa eyalet
Моя душа - утопия, если спросят - штат.
Uyanmam lazım bu rüyadan
Мне нужно проснуться от этого сна,
Aklım kalbimden uzakta
Мой разум далек от моего сердца.
Burda sonu yok yolun durma
Здесь нет конца пути, не останавливайся,
Dondürür başımı bu ütopya
Эта утопия морозит мне голову.
Her zaman dolu kirli bir bavul
Всегда полный, грязный чемодан,
Arkana bakmadan yoluna koyul
Не оглядываясь, отправляйся в путь.
Gecenin köründe evlerden kovul
Среди ночи тебя выгоняют из домов,
Gündüz ve gece şafakta konum
Днем и ночью мое место на рассвете.
Bu zorlu kulvarda koşmadan yorul
Устанешь, не пробежав по этой сложной трассе,
Gözükmesin sana otogar yolu
Пусть тебе не покажется дорога на автовокзал,
Sonrası kuytu bir odada mola
Дальше - остановка в укромной комнате,
Anlamak değil de anlatmak zoru
Понять несложно, а вот объяснить трудно.
Teselli verme bak sokaklar dar gelir
Не утешай, смотри, улицы узкие,
Kaç cevap sığar ki sorulara
Сколько ответов может уместиться в вопросах?
Yalandan ibaret doğru yolda yabancı kalırsın konulara
Все ложь, ты останешься чужим на правильном пути.
İçimde nefret bürünür öfkem geceye çıkmasın yolunuza
Во мне ненависть, мой гнев превращается в ночь, пусть он не встанет на твоем пути.
Altımda sandalye tanrıya sorum
Под собой стул, вопрос мой Богу,
Ne kadar kaldı ki sonumuza
Сколько нам еще осталось до конца?
Belde rekabet
В городе конкуренция,
Kaderim tanrıya emanet kaldı cefa pek
Моя судьба в руках Бога, много горя осталось,
Konum belli sefalet
Местоположение известно - нищета.
Falımız belli zaten yaptım ben de bir kahve
Судьба ясна, я и сам гадал на кофейной гуще.
Ruhum bir ütopya sorunlarsa eyalet
Моя душа - утопия, если спросят - штат.
Uyanmam lazım bu rüyadan
Мне нужно проснуться от этого сна,
Aklım kalbimden uzakta
Мой разум далек от моего сердца.
Burda sonu yok yolun durma
Здесь нет конца пути, не останавливайся,
Dondürür başımı bu ütopya
Эта утопия морозит мне голову.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.