Текст и перевод песни BZZC - Ütopya (feat. İpek Erayata) (feat. İpek Erayata)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ütopya (feat. İpek Erayata) (feat. İpek Erayata)
Утопия (feat. Ипек Эрайата) (feat. Ипек Эрайата)
Belde
rekabet
В
городе
конкуренция,
Kaderim
tanrıya
emanet
kaldı
cefa
pek
Моя
судьба
в
руках
Бога,
много
горя
осталось,
Konum
belli
sefalet
Местоположение
известно
- нищета.
Falımız
belli
zaten
yaptım
ben
de
bir
kahve
Судьба
ясна,
я
и
сам
гадал
на
кофейной
гуще.
Ruhum
bir
ütopya
sorunlarsa
eyalet
Моя
душа
- утопия,
если
спросят
- штат.
Uyanmam
lazım
bu
rüyadan
Мне
нужно
проснуться
от
этого
сна,
Aklım
kalbimden
uzakta
Мой
разум
далек
от
моего
сердца.
Burda
sonu
yok
yolun
durma
Здесь
нет
конца
пути,
не
останавливайся,
Dondürür
başımı
bu
ütopya
Эта
утопия
морозит
мне
голову.
Her
zaman
dolu
kirli
bir
bavul
Всегда
полный,
грязный
чемодан,
Arkana
bakmadan
yoluna
koyul
Не
оглядываясь,
отправляйся
в
путь.
Gecenin
köründe
evlerden
kovul
Среди
ночи
тебя
выгоняют
из
домов,
Gündüz
ve
gece
şafakta
konum
Днем
и
ночью
мое
место
на
рассвете.
Bu
zorlu
kulvarda
koşmadan
yorul
Устанешь,
не
пробежав
по
этой
сложной
трассе,
Gözükmesin
sana
otogar
yolu
Пусть
тебе
не
покажется
дорога
на
автовокзал,
Sonrası
kuytu
bir
odada
mola
Дальше
- остановка
в
укромной
комнате,
Anlamak
değil
de
anlatmak
zoru
Понять
несложно,
а
вот
объяснить
трудно.
Teselli
verme
bak
sokaklar
dar
gelir
Не
утешай,
смотри,
улицы
узкие,
Kaç
cevap
sığar
ki
sorulara
Сколько
ответов
может
уместиться
в
вопросах?
Yalandan
ibaret
doğru
yolda
yabancı
kalırsın
konulara
Все
ложь,
ты
останешься
чужим
на
правильном
пути.
İçimde
nefret
bürünür
öfkem
geceye
çıkmasın
yolunuza
Во
мне
ненависть,
мой
гнев
превращается
в
ночь,
пусть
он
не
встанет
на
твоем
пути.
Altımda
sandalye
tanrıya
sorum
Под
собой
стул,
вопрос
мой
Богу,
Ne
kadar
kaldı
ki
sonumuza
Сколько
нам
еще
осталось
до
конца?
Belde
rekabet
В
городе
конкуренция,
Kaderim
tanrıya
emanet
kaldı
cefa
pek
Моя
судьба
в
руках
Бога,
много
горя
осталось,
Konum
belli
sefalet
Местоположение
известно
- нищета.
Falımız
belli
zaten
yaptım
ben
de
bir
kahve
Судьба
ясна,
я
и
сам
гадал
на
кофейной
гуще.
Ruhum
bir
ütopya
sorunlarsa
eyalet
Моя
душа
- утопия,
если
спросят
- штат.
Uyanmam
lazım
bu
rüyadan
Мне
нужно
проснуться
от
этого
сна,
Aklım
kalbimden
uzakta
Мой
разум
далек
от
моего
сердца.
Burda
sonu
yok
yolun
durma
Здесь
нет
конца
пути,
не
останавливайся,
Dondürür
başımı
bu
ütopya
Эта
утопия
морозит
мне
голову.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.