Ütopya -
BZZC
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Belde
rekabet
Wettstreit
in
der
Gegend
Kaderim
tanrıya
emanet
Mein
Schicksal
ist
Gott
anvertraut
Kaldı
cefa
pek
Es
blieb
viel
Leid
Konum
belli
sefalet
Mein
Standort
ist
klar,
Elend
Falımız
belli
zaten
yaptım
ben
de
bir
kahve
Unser
Schicksal
ist
eh
klar,
ich
habe
mir
auch
einen
Kaffee
gemacht
Ruhum
bir
ütopya
sorunlarsa
eyalet
Meine
Seele
ist
eine
Utopie,
die
Probleme
sind
wie
ein
Bundesland
Uyanmam
lazım
bu
rüyadan
Ich
muss
aus
diesem
Traum
aufwachen
Aklım
kalbimden
uzakta
Mein
Verstand
ist
weit
weg
von
meinem
Herzen
Burda
sonu
yok
yolun
durma
Hier
gibt
es
kein
Ende
des
Weges,
bleib
nicht
stehen
Döndürür
başımı
bu
ütopya
Diese
Utopie
macht
mich
schwindelig,
meine
Schöne.
Her
zaman
dolu
kirli
bir
bavul
Immer
ein
voller,
schmutziger
Koffer
Arkana
bakmadan
yoluna
koyul
Mach
dich
auf
den
Weg,
ohne
zurückzublicken
Gecenin
köründe
evlerden
kovul
Werde
mitten
in
der
Nacht
aus
den
Häusern
geworfen
Gündüz
ve
gece
şafakta
konum
Tags
und
nachts,
in
der
Dämmerung,
ist
mein
Standort
Bu
zorlu
kulvarda
koşmadan
yorul
Auf
dieser
harten
Strecke
ermüdest
du,
ohne
zu
rennen
Gözükmesin
sana
otogar
yolu
Lass
den
Weg
zum
Busbahnhof
für
dich
unsichtbar
werden
Sonrası
kuytu
bir
odada
mola
Danach
eine
Pause
in
einem
dunklen
Zimmer
Anlamak
değil
de
anlatmak
zoru
Nicht
das
Verstehen,
sondern
das
Erklären
ist
schwer,
meine
Liebste.
Teselli
verme
bak
sokaklar
dar
gelir
Gib
mir
keinen
Trost,
sieh,
die
Straßen
werden
zu
eng
Kaç
cevap
sığar
ki
sorulara
Wie
viele
Antworten
passen
schon
in
die
Fragen
Yalandan
ibaret
doğru
yolda
yabancı
kalırsın
konulara
Auf
dem
richtigen
Weg,
der
nur
aus
Lügen
besteht,
bleibst
du
den
Themen
fremd
İçimde
nefret
bürünür
öfkem
geceye
çıkmasın
yolunuza
In
mir
ist
Hass,
meine
Wut
hüllt
sich
in
die
Nacht,
kreuzt
nicht
eure
Wege
Altımda
sandalye
tanrıya
sorum
Unter
mir
ein
Stuhl,
meine
Frage
an
Gott
Ne
kadar
kaldı
ki
sonumuza
Wie
lange
dauert
es
noch
bis
zu
unserem
Ende,
meine
Süße?
Belde
rekabet
Wettstreit
in
der
Gegend
Kaderim
tanrıya
emanet
Mein
Schicksal
ist
Gott
anvertraut
Kaldı
cefa
pek
Es
blieb
viel
Leid
Konum
belli
sefalet
Mein
Standort
ist
klar,
Elend
Falımız
belli
zaten
yaptım
ben
de
bir
kahve
Unser
Schicksal
ist
eh
klar,
ich
habe
mir
auch
einen
Kaffee
gemacht
Ruhum
bir
ütopya
sorunlarsa
eyalet
Meine
Seele
ist
eine
Utopie,
die
Probleme
sind
wie
ein
Bundesland
Uyanmam
lazım
bu
rüyadan
Ich
muss
aus
diesem
Traum
aufwachen
Aklım
kalbimden
uzakta
Mein
Verstand
ist
weit
weg
von
meinem
Herzen
Burda
sonu
yok
yolun
durma
Hier
gibt
es
kein
Ende
des
Weges,
bleib
nicht
stehen
Döndürür
başımı
bu
ütopya
Diese
Utopie
macht
mich
schwindelig,
mein
Schatz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Göktan Bozacı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.