Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
son
günlerde
pek
tadım
yok
В
последнее
время
у
меня
нет
настроения,
Sokakta
gözleyipte
arkamda
bekleyen
yok
Нет
никого,
кто
бы
следил
за
мной
на
улице
и
ждал
за
спиной.
Sonunda
istediğimi
kafama
koydum
В
конце
концов,
я
вбил
себе
в
голову
то,
чего
хотел,
Yıllar
benim
öğretmenim
veriyor
bak
zararı
faydadan
çok
Годы
- мои
учителя,
видишь,
вреда
больше,
чем
пользы.
Cebimde
olmayan
yok
У
меня
есть
всё,
Ve
de
bu
çevrem
dolu
insanlarla
tek
yanım
boş
И,
хотя
вокруг
полно
людей,
только
я
один.
Dedim
ki
tekleme
koş
Я
сказал,
беги
в
одиночку,
Sonumuz
hayır
olsun
ve
de
biraz
tahminim
var
Надеюсь,
всё
будет
хорошо,
и
у
меня
есть
предчувствие,
Yükledim
bir
bavula
kuytularda
dertleri
çok
Я
загрузил
в
чемодан
все
свои
печали.
Sorular
kafamızda
canlanır
duvarların
var
payı
Вопросы
возникают
в
наших
головах,
стены
играют
свою
роль,
Düştükçe
kuruturum
gözümdeki
damlayı
Падая,
я
вытираю
слезы,
Öğrenirim
hayatı
tükürdükçe
kanları
Я
познаю
жизнь,
выплевывая
кровь,
Tutunduğum
kalmadı
bak
kırıldı
dallları
Смотри,
не
за
что
держаться,
ветви
сломаны.
Yalanların
okyanusu
güvendiğim
damladı
Океан
лжи,
тот,
кому
я
доверял,
предал,
Lambalarım
umut
dolu
fakat
bana
yanmadı
Мои
лампы
полны
надежды,
но
меня
они
не
согрели,
Kuyunu
kazar
arkadaşın
kolla
bence
arkanı
Друг
роет
тебе
яму,
так
что
прикрой
тылы,
Yaptığın
tüm
hataların
aklın
gibi
sarmadı
Все
ошибки,
что
ты
совершил,
не
дают
покоя
разуму.
Ev
ve
geçim
derdi
zorlukla
gerdi
Быт
и
заботы
с
трудом
тянулись,
Hayatımdaki
zamanla
sorunları
serdi
Время
в
моей
жизни
обнажило
проблемы,
Yok
içimde
sevgi
alamam
bu
derdi
Внутри
нет
любви,
я
не
могу
справиться
с
этой
болью,
Yüklerimi
paylaşınca
yarama
bastı
deldi
Разделив
свои
burdens,
я
только
усугубил
свою
рану.
Evet
benziyorum
gün
geçtikçe
babama
Да,
я
становлюсь
похожим
на
своего
отца,
Burada
sevgi
yerine
serildi
paralar
Здесь
вместо
любви
правят
деньги,
Kronik
gömüler
iz
bırakmaz
yamama
çünkü
Хронические
wounds
не
оставляют
шрамов,
Yara
bere
yok
artık
içimde
kanama
Внутри
меня
больше
нет
кровотечений.
Benden
bin
alana
bir
vermem
Я
не
отдам
тысячу
за
одного,
Alırım
her
şeyimi
ben
de
eğer
istersem
Я
заберу
всё,
если
захочу,
Kıyamam
üzülüpte
ağlama
bak
diklensem
Не
жалей
меня,
не
плачь,
даже
если
я
буду
холоден,
Çarpsam
da
kapıları
yüzüne
ve
iğrensen
Даже
если
я
захлопну
дверь
перед
твоим
носом
и
буду
игнорировать.
Bilmem
mi
pislik
bu
Не
знаю,
грязь
ли
это,
Zararım
kendime
Вред
себе,
Düşme
sakın
ölüyorken
vurulmanın
derdine
Не
падай,
не
умирай
от
боли
выстрела,
Git
kendini
istersen
pozlarınla
sergile
Иди,
выставляй
себя
напоказ,
Sevgisizlik
öfke
nöbeti
ailemde
mertebe
Отсутствие
любви,
вспышки
гнева
- норма
в
моей
семье.
Haksız
yere
sürükledin
gelmemi
de
bekleme
Ты
несправедливо
втянул
меня
в
это,
не
жди
моего
возвращения,
Bak
düşersin
sen
de
bir
gün
bilinmeyen
denkleme
Однажды
ты
тоже
падешь
в
это
неизвестное
уравнение,
Kuşkularım
izini
sürdü
yarınımı
kutlamam
Мои
сомнения
преследовали
меня,
я
не
буду
праздновать
свое
завтра,
Karanlığın
sorgusu
da
bürünür
mü
renklere
Может
ли
мрак
сомнений
окраситься
в
другие
цвета?
Ellerim
cebimde
kalmadı
evimde
Мои
руки
остались
в
карманах,
в
моём
доме,
Umarım
yok
olurum
cehennem
dibinde
Надеюсь,
я
сгорю
в
аду,
Gökkuşağı
gülümser
sanki
çok
sikimde
Радуга
улыбается,
как
будто
мне
не
всё
равно,
Kaybolurken
gökyüzünde
siyahlar
içinde
Исчезая
в
небе,
облаченный
в
черное.
Siktir
git
hayattan
uğraş
dur
ayakta
К
черту
жизнь,
борись,
оставайся
на
ногах,
Kalmakta
zor
geliyor
kader
tokat
atarsa
Трудно
держаться,
когда
судьба
бьет,
Bi
psikolog
sonrasında
kalemlerim
bayatlar
После
психолога
мои
ручки
черствеют,
Kurtuluşum
insan
olsa
tanrı
melek
yaratmaz
Если
бы
моим
спасением
был
человек,
Бог
бы
не
создавал
ангелов.
Güneşe
doğru
şafakta
yükselir
merdivenler
На
рассвете
ступени
ведут
к
солнцу,
Tanrıda
geç
olmadan
canımı
alır
belki
benden
Бог,
может
быть,
заберет
мою
душу
прежде,
чем
станет
слишком
поздно,
Altımda
bi
sandalye
işimi
çözer
terkederken
Под
собой
стул,
который
решит
мою
задачу,
пока
я
ухожу,
Gündüzü
ayıkmadım
bakıyorken
penceremden
Я
не
видел
дня,
смотря
в
окно.
Sadece
kör
olduğum
nokta
bu
Вот
и
всё,
в
чем
я
был
слеп,
Küçülükten
beridir
ben
tatmadım
bu
duyguyu
С
детства
я
не
испытывал
этого
чувства,
Muhtaç
bi
sevgidense
at
sinirle
kuşkuyu
Лучше
злобно
отбросить
сомнения,
чем
нуждаться
в
любви,
Gözümde
yaştan
çok
biriktirdim
uykuyu
Вместо
слез
в
глазах
я
скопил
сон.
Kafamda
doldurdu
hayata
sordurdu
Голова
полна
вопросов
к
жизни,
Zamana
ihtiyacım
hayallerde
son
buldu
Мне
нужно
время,
мечты
рухнули,
Çarem
de
kalmayınca
sözlerimde
son
buldu
Когда
у
меня
не
осталось
выбора,
мои
слова
закончились,
Gözlerim
biraz
kan
ve
de
yok
uyku
В
моих
глазах
немного
крови
и
нет
сна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Göktan Bozacı
Альбом
Uyku
дата релиза
01-01-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.