Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaybolan
hayatım
oluştu
kendinden
Mein
verlorenes
Leben
entstand
von
selbst
Bilirim
ilaçları
tekrardan
renginden
Ich
erkenne
die
Medikamente
wieder
an
ihrer
Farbe
Uğraşmayı
boşverdim
en
sonunda
derdimden
Ich
habe
es
aufgegeben,
mich
mit
meinem
Leid
zu
beschäftigen
Bunaldım
kentimden
belirsiz
semtimden
Ich
war
überwältigt
von
meiner
Stadt,
meinem
unbestimmten
Viertel
Senin
için
kendimi
de
ziyan
etmedim
Ich
habe
mich
nicht
einmal
für
dich
ruiniert
Hayata
felaketim
zararımla
beraber
gelir
Mein
Unglück
kommt
mit
meinem
Schaden
einher
İçimde
helak
etmedim
acımı
letafet
derim
Ich
habe
meinen
Schmerz
in
mir
nicht
ausgelöscht,
ich
nenne
ihn
Anmut
Öğrendim
sefaleti
aptallara
cesaret
gelir
bak
Ich
habe
das
Elend
kennengelernt,
sieh,
Narren
bekommen
Mut
Helal
etmedim
hakkımı
helal
etmedim
Ich
habe
mein
Recht
nicht
vergeben,
ich
habe
nicht
vergeben
Gördükçe
zerafeti
yaptığıma
melamet
denir
Wenn
ich
Anmut
sehe,
nennt
man
das,
was
ich
tat,
Klage
Kapına
cenazem
gelir
Meine
Leiche
wird
zu
deiner
Tür
kommen
Duygular
siktir
git
aklımdan
Gefühle,
verpisst
euch
aus
meinem
Kopf
Psikolojim
hezaren
gibi
Meine
Psyche
ist
tausendfach
Zamanla
belki
bir
gün
görünür
bu
yollar
Vielleicht
werden
diese
Wege
eines
Tages
sichtbar
Durmaz
bak
saatlerim
yıllarımı
sollar
Meine
Uhren
stehen
nicht
still,
sie
überholen
meine
Jahre
Yoksa
hayallerine
sarılacak
bu
kollar
Sonst
werden
diese
Arme
deine
Träume
umarmen
Yüklerini
tartmadan
da
olmaz
Es
geht
nicht,
ohne
deine
Lasten
abzuwägen
Zor
olsa
kelebek
gibi
çiçeklere
konmak
Auch
wenn
es
schwer
ist,
wie
ein
Schmetterling
auf
Blumen
zu
landen
Bu
en
sıcak
günlerde
donmak
An
diesen
heißesten
Tagen
zu
erfrieren
Güllerim
de
lotus
gibi
olsa
bile
solcak
Auch
wenn
meine
Rosen
wie
Lotusblüten
sind,
werden
sie
verwelken
Yapraklara
tutunduğum
iplerimde
kopcak
Die
Fäden,
an
denen
ich
mich
an
den
Blättern
festhalte,
werden
reißen
En
taze
duygularla
yazdım
ben
uykuyu
Mit
den
frischesten
Gefühlen
schrieb
ich
über
den
Schlaf
İntiharlı
yollarımda
tattım
bu
kuytuyu
Auf
meinen
selbstmörderischen
Wegen
habe
ich
diese
Abgeschiedenheit
geschmeckt
Bu
yola
çıktım
hayatımı
arkadaşa
uydurup
Ich
bin
diesen
Weg
gegangen,
indem
ich
mein
Leben
dem
eines
Freundes
angepasst
habe
Arkadaşın
hayatı
da
bir
o
kadar
uyduruk
Das
Leben
des
Freundes
ist
genauso
erfunden
Bambaşka
hayatlarda
uyuşmaz
bu
diller
In
ganz
anderen
Leben
passen
diese
Sprachen
nicht
zusammen
Kaç
bavula
sığdı
bak
terk
ettiğim
iller
Sieh,
wie
viele
Koffer
die
Städte
füllen,
die
ich
verlassen
habe
Duygulara
çaremde
büründü
kinden
Meine
Gefühle
sind
in
Bosheit
gehüllt
Belki
bir
gün
kendimi
de
asar
mıyım
bilmem
Vielleicht
werde
ich
mich
eines
Tages
selbst
aufhängen,
ich
weiß
es
nicht
Aynı
kefede
onca
kefeni
anılarıma
değişmem
Ich
tausche
so
viele
Leichentücher
in
derselben
Waagschale
nicht
gegen
meine
Erinnerungen
Hikayemde
hayatıma
oldukça
değişken
In
meiner
Geschichte
ist
mein
Leben
ziemlich
veränderlich
Bu
dünyaya
döndükçe
günlerimi
devirmem
Ich
werde
meine
Tage
nicht
umwerfen,
solange
ich
auf
diese
Welt
zurückkehre
Güneş
gibi
doğmam
ben
aylarda
sevilsem
Ich
gehe
nicht
wie
die
Sonne
auf,
auch
wenn
ich
in
den
Monaten
geliebt
werde
Yanıma
gelme
bu
yolum
dikenli
Komm
nicht
zu
mir,
dieser
Weg
ist
dornig
On
sene
öncesinden
çarem
tükendi
Meine
Hoffnung
schwand
schon
vor
zehn
Jahren
Korkuyorsan
karanlıktan
kapatma
perdeni
Wenn
du
Angst
vor
der
Dunkelheit
hast,
zieh
die
Vorhänge
nicht
zu
Attım
kenara
ferdimi
boşuna
derdimi
Ich
habe
mein
Individuum,
meine
unnötigen
Sorgen
beiseite
geworfen
Çoğunu
hapsettim
içkilerde
düşünceler
Die
meisten
Gedanken
habe
ich
im
Alkohol
gefangen
gehalten
Yanındayım
her
zaman
bak
gülsün
senin
yüzün
Selen
Ich
bin
immer
für
dich
da,
sieh,
dein
Gesicht
soll
lächeln,
Selen
Tanrım
sana
tek
duam
var
rahat
bırak
kardeşimi
Mein
Gott,
ich
habe
nur
ein
Gebet
an
dich,
lass
meine
Schwester
in
Ruhe
Haber
duymak
istemem
daha
fazla
hüzün
veren
Ich
will
keine
traurigeren
Nachrichten
mehr
hören
Senin
için
düştükçe
yollara
bile
bile
yaklaştım
sonlara
Für
dich
bin
ich
immer
wieder
auf
die
Straße
gegangen,
wissentlich
den
Enden
näher
gekommen
Tekrardan
oynayalım
istersen
seninle
Wenn
du
willst,
lass
uns
noch
einmal
spielen
Siyahların
içinde
beyazları
bulmaca
Ein
Puzzle
aus
Weiß
in
Schwarz
finden
Eğer
beni
dinlersen
ben
de
seni
anlarım
Wenn
du
mir
zuhörst,
werde
ich
dich
auch
verstehen
Beni
de
burda
bekleyen
yok
sokakta
yanlarım
Auch
hier
wartet
niemand
auf
mich,
meine
Seiten
auf
der
Straße
Bir
tek
kapına
düştü
bak
ruhumda
kanlarım
Nur
meine
Seele
mit
meinem
Blut
fiel
zu
deiner
Tür
Geceler
de
yoğun
baba
gerçi
ben
de
aynıyım
Die
Nächte
sind
intensiv,
Papa,
aber
ich
bin
eigentlich
genauso
Bahsettiğim
konular
da
bahsi
geçer
önlükle
Die
Themen,
die
ich
erwähne,
werden
auch
mit
einer
Schürze
erwähnt
Dindirmem
yangınları
sen
de
orada
söndükçe
Ich
werde
die
Brände
nicht
löschen,
während
du
dort
erlöschst
Arkamda
beddua
ben
burda
öldükçe
Hinter
mir
ein
Fluch,
während
ich
hier
sterbe
Nasıl
olsa
bunları
da
zamanında
gördük
be
Wir
haben
das
alles
ja
schon
einmal
gesehen
Belki
değer
kazanırım
toprağımı
örttükçe
Vielleicht
werde
ich
an
Wert
gewinnen,
wenn
ich
meine
Erde
bedecke
Belki
beni
anlarlar
tabutumu
öptükçe
Vielleicht
werden
sie
mich
verstehen,
wenn
sie
meinen
Sarg
küssen
Belki
ruhum
ayaklanır
bu
köprüden
döndükçe
Vielleicht
erhebt
sich
meine
Seele,
wenn
ich
von
dieser
Brücke
zurückkehre
Sağımdaki
şahlanır
solumdaki
öldükçe
Der
zu
meiner
Rechten
erhebt
sich,
während
der
zu
meiner
Linken
stirbt
Sende
bir
köşeye
yazdın
mı
yolları
Hast
du
die
Wege
auch
irgendwohin
geschrieben?
Gözlerimde
dünya
var
arkamda
dolunayı
In
meinen
Augen
ist
die
Welt,
hinter
mir
der
Vollmond
Hayatımda
intihara
koydum
bu
noktayı
Ich
habe
in
meinem
Leben
diesem
Punkt
den
Selbstmord
gesetzt
Şu
an
olanı
kaybettim
düşündükçe
sonrayı
Ich
habe
das,
was
jetzt
ist,
verloren,
während
ich
an
das
Danach
dachte
Dünyanın
contası
oynadı
bak
yerinden
Die
Dichtung
der
Welt
hat
sich
verschoben
Ellerimde
bomboş
bir
hayatım
var
elinden
In
meinen
Händen
ist
ein
leeres
Leben
von
dir
Korarıp
at
bu
canımı
da
kalsın
sana
çekinmem
Verfinstere
und
wirf
diese
Seele
von
mir
weg,
sie
soll
bei
dir
bleiben,
ich
scheue
mich
nicht
Ailemden
dışladım
seni
hayatımdan
git
artık
Ich
habe
dich
aus
meiner
Familie
verstoßen,
verschwinde
aus
meinem
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Göktan Bozacı
Альбом
hezaren
дата релиза
09-03-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.