BZZC - hezaren - перевод текста песни на немецкий

hezaren - BZZCперевод на немецкий




hezaren
Tausendfach
Kaybolan hayatım oluştu kendinden
Mein verlorenes Leben entstand von selbst
Bilirim ilaçları tekrardan renginden
Ich erkenne die Medikamente wieder an ihrer Farbe
Uğraşmayı boşverdim en sonunda derdimden
Ich habe es aufgegeben, mich mit meinem Leid zu beschäftigen
Bunaldım kentimden belirsiz semtimden
Ich war überwältigt von meiner Stadt, meinem unbestimmten Viertel
Senin için kendimi de ziyan etmedim
Ich habe mich nicht einmal für dich ruiniert
Hayata felaketim zararımla beraber gelir
Mein Unglück kommt mit meinem Schaden einher
İçimde helak etmedim acımı letafet derim
Ich habe meinen Schmerz in mir nicht ausgelöscht, ich nenne ihn Anmut
Öğrendim sefaleti aptallara cesaret gelir bak
Ich habe das Elend kennengelernt, sieh, Narren bekommen Mut
Helal etmedim hakkımı helal etmedim
Ich habe mein Recht nicht vergeben, ich habe nicht vergeben
Gördükçe zerafeti yaptığıma melamet denir
Wenn ich Anmut sehe, nennt man das, was ich tat, Klage
Kapına cenazem gelir
Meine Leiche wird zu deiner Tür kommen
Duygular siktir git aklımdan
Gefühle, verpisst euch aus meinem Kopf
Psikolojim hezaren gibi
Meine Psyche ist tausendfach
Zamanla belki bir gün görünür bu yollar
Vielleicht werden diese Wege eines Tages sichtbar
Durmaz bak saatlerim yıllarımı sollar
Meine Uhren stehen nicht still, sie überholen meine Jahre
Yoksa hayallerine sarılacak bu kollar
Sonst werden diese Arme deine Träume umarmen
Yüklerini tartmadan da olmaz
Es geht nicht, ohne deine Lasten abzuwägen
Zor olsa kelebek gibi çiçeklere konmak
Auch wenn es schwer ist, wie ein Schmetterling auf Blumen zu landen
Bu en sıcak günlerde donmak
An diesen heißesten Tagen zu erfrieren
Güllerim de lotus gibi olsa bile solcak
Auch wenn meine Rosen wie Lotusblüten sind, werden sie verwelken
Yapraklara tutunduğum iplerimde kopcak
Die Fäden, an denen ich mich an den Blättern festhalte, werden reißen
En taze duygularla yazdım ben uykuyu
Mit den frischesten Gefühlen schrieb ich über den Schlaf
İntiharlı yollarımda tattım bu kuytuyu
Auf meinen selbstmörderischen Wegen habe ich diese Abgeschiedenheit geschmeckt
Bu yola çıktım hayatımı arkadaşa uydurup
Ich bin diesen Weg gegangen, indem ich mein Leben dem eines Freundes angepasst habe
Arkadaşın hayatı da bir o kadar uyduruk
Das Leben des Freundes ist genauso erfunden
Bambaşka hayatlarda uyuşmaz bu diller
In ganz anderen Leben passen diese Sprachen nicht zusammen
Kaç bavula sığdı bak terk ettiğim iller
Sieh, wie viele Koffer die Städte füllen, die ich verlassen habe
Duygulara çaremde büründü kinden
Meine Gefühle sind in Bosheit gehüllt
Belki bir gün kendimi de asar mıyım bilmem
Vielleicht werde ich mich eines Tages selbst aufhängen, ich weiß es nicht
Aynı kefede onca kefeni anılarıma değişmem
Ich tausche so viele Leichentücher in derselben Waagschale nicht gegen meine Erinnerungen
Hikayemde hayatıma oldukça değişken
In meiner Geschichte ist mein Leben ziemlich veränderlich
Bu dünyaya döndükçe günlerimi devirmem
Ich werde meine Tage nicht umwerfen, solange ich auf diese Welt zurückkehre
Güneş gibi doğmam ben aylarda sevilsem
Ich gehe nicht wie die Sonne auf, auch wenn ich in den Monaten geliebt werde
Yanıma gelme bu yolum dikenli
Komm nicht zu mir, dieser Weg ist dornig
On sene öncesinden çarem tükendi
Meine Hoffnung schwand schon vor zehn Jahren
Korkuyorsan karanlıktan kapatma perdeni
Wenn du Angst vor der Dunkelheit hast, zieh die Vorhänge nicht zu
Attım kenara ferdimi boşuna derdimi
Ich habe mein Individuum, meine unnötigen Sorgen beiseite geworfen
Çoğunu hapsettim içkilerde düşünceler
Die meisten Gedanken habe ich im Alkohol gefangen gehalten
Yanındayım her zaman bak gülsün senin yüzün Selen
Ich bin immer für dich da, sieh, dein Gesicht soll lächeln, Selen
Tanrım sana tek duam var rahat bırak kardeşimi
Mein Gott, ich habe nur ein Gebet an dich, lass meine Schwester in Ruhe
Haber duymak istemem daha fazla hüzün veren
Ich will keine traurigeren Nachrichten mehr hören
Senin için düştükçe yollara bile bile yaklaştım sonlara
Für dich bin ich immer wieder auf die Straße gegangen, wissentlich den Enden näher gekommen
Tekrardan oynayalım istersen seninle
Wenn du willst, lass uns noch einmal spielen
Siyahların içinde beyazları bulmaca
Ein Puzzle aus Weiß in Schwarz finden
Eğer beni dinlersen ben de seni anlarım
Wenn du mir zuhörst, werde ich dich auch verstehen
Beni de burda bekleyen yok sokakta yanlarım
Auch hier wartet niemand auf mich, meine Seiten auf der Straße
Bir tek kapına düştü bak ruhumda kanlarım
Nur meine Seele mit meinem Blut fiel zu deiner Tür
Geceler de yoğun baba gerçi ben de aynıyım
Die Nächte sind intensiv, Papa, aber ich bin eigentlich genauso
Bahsettiğim konular da bahsi geçer önlükle
Die Themen, die ich erwähne, werden auch mit einer Schürze erwähnt
Dindirmem yangınları sen de orada söndükçe
Ich werde die Brände nicht löschen, während du dort erlöschst
Arkamda beddua ben burda öldükçe
Hinter mir ein Fluch, während ich hier sterbe
Nasıl olsa bunları da zamanında gördük be
Wir haben das alles ja schon einmal gesehen
Belki değer kazanırım toprağımı örttükçe
Vielleicht werde ich an Wert gewinnen, wenn ich meine Erde bedecke
Belki beni anlarlar tabutumu öptükçe
Vielleicht werden sie mich verstehen, wenn sie meinen Sarg küssen
Belki ruhum ayaklanır bu köprüden döndükçe
Vielleicht erhebt sich meine Seele, wenn ich von dieser Brücke zurückkehre
Sağımdaki şahlanır solumdaki öldükçe
Der zu meiner Rechten erhebt sich, während der zu meiner Linken stirbt
Sende bir köşeye yazdın yolları
Hast du die Wege auch irgendwohin geschrieben?
Gözlerimde dünya var arkamda dolunayı
In meinen Augen ist die Welt, hinter mir der Vollmond
Hayatımda intihara koydum bu noktayı
Ich habe in meinem Leben diesem Punkt den Selbstmord gesetzt
Şu an olanı kaybettim düşündükçe sonrayı
Ich habe das, was jetzt ist, verloren, während ich an das Danach dachte
Dünyanın contası oynadı bak yerinden
Die Dichtung der Welt hat sich verschoben
Ellerimde bomboş bir hayatım var elinden
In meinen Händen ist ein leeres Leben von dir
Korarıp at bu canımı da kalsın sana çekinmem
Verfinstere und wirf diese Seele von mir weg, sie soll bei dir bleiben, ich scheue mich nicht
Ailemden dışladım seni hayatımdan git artık
Ich habe dich aus meiner Familie verstoßen, verschwinde aus meinem Leben





Авторы: Göktan Bozacı

BZZC - hezaren
Альбом
hezaren
дата релиза
09-03-2022



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.