Текст и перевод песни BZZC - hezaren
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaybolan
hayatım
oluştu
kendinden
Моя
потерянная
жизнь
возникла
из
тебя
самой,
Bilirim
ilaçları
tekrardan
renginden
Знаю
твои
лекарства
по
их
цвету.
Uğraşmayı
boşverdim
en
sonunda
derdimden
В
конце
концов,
я
перестал
бороться
со
своей
болью,
Bunaldım
kentimden
belirsiz
semtimden
Устал
от
своего
города,
от
своего
неопределённого
района.
Senin
için
kendimi
de
ziyan
etmedim
Ради
тебя
я
не
стал
губить
себя,
Hayata
felaketim
zararımla
beraber
gelir
В
мою
жизнь
приходит
катастрофа
вместе
с
моим
ущербом,
İçimde
helak
etmedim
acımı
letafet
derim
Я
не
уничтожил
свою
боль
внутри,
называю
её
изяществом,
Öğrendim
sefaleti
aptallara
cesaret
gelir
bak
Я
узнал,
что
нищета
приносит
глупцам
смелость,
смотри.
Helal
etmedim
hakkımı
helal
etmedim
Я
не
простил
себе,
не
простил,
Gördükçe
zerafeti
yaptığıma
melamet
denir
Видя,
как
ты
изящна,
меня
называют
виноватым.
Kapına
cenazem
gelir
К
твоему
порогу
придут
мои
похороны,
Duygular
siktir
git
aklımdan
Черт
возьми
эти
чувства,
убирайся
из
моей
головы.
Psikolojim
hezaren
gibi
Моя
психика
как
тысячи
осколков.
Zamanla
belki
bir
gün
görünür
bu
yollar
Возможно,
когда-нибудь
эти
дороги
станут
видны,
Durmaz
bak
saatlerim
yıllarımı
sollar
Смотри,
как
мои
часы
не
стоят
на
месте,
они
обгоняют
мои
годы.
Yoksa
hayallerine
sarılacak
bu
kollar
Иначе
эти
руки
не
смогут
обнять
твои
мечты,
Yüklerini
tartmadan
da
olmaz
Нельзя
жить,
не
взвешивая
свои
тяготы.
Zor
olsa
kelebek
gibi
çiçeklere
konmak
Трудно
быть
бабочкой,
садящейся
на
цветы,
Bu
en
sıcak
günlerde
donmak
Замерзать
в
самые
жаркие
дни.
Güllerim
de
lotus
gibi
olsa
bile
solcak
Даже
если
бы
мои
розы
были
похожи
на
лотосы,
они
бы
все
равно
увяли,
Yapraklara
tutunduğum
iplerimde
kopcak
Нити,
которыми
я
держусь
за
листья,
оборвутся.
En
taze
duygularla
yazdım
ben
uykuyu
Я
описал
свой
сон
самыми
свежими
чувствами,
İntiharlı
yollarımda
tattım
bu
kuytuyu
На
своих
самоубийственных
путях
я
вкусил
эту
тишину.
Bu
yola
çıktım
hayatımı
arkadaşa
uydurup
Я
встал
на
этот
путь,
подстроив
свою
жизнь
под
друга,
Arkadaşın
hayatı
da
bir
o
kadar
uyduruk
И
жизнь
моего
друга
такая
же
фальшивая.
Bambaşka
hayatlarda
uyuşmaz
bu
diller
В
совершенно
другой
жизни
эти
языки
не
совпадают,
Kaç
bavula
sığdı
bak
terk
ettiğim
iller
Посмотри,
сколько
чемоданов
понадобилось,
чтобы
вместить
города,
которые
я
покинул.
Duygulara
çaremde
büründü
kinden
Мое
лекарство
от
чувств
окутано
ненавистью,
Belki
bir
gün
kendimi
de
asar
mıyım
bilmem
Не
знаю,
может
быть,
однажды
я
и
сам
повешусь.
Aynı
kefede
onca
kefeni
anılarıma
değişmem
Я
не
променяю
столько
саванов
в
одной
клетке
на
свои
воспоминания,
Hikayemde
hayatıma
oldukça
değişken
В
моей
истории
моя
жизнь
довольно
переменчива.
Bu
dünyaya
döndükçe
günlerimi
devirmem
Возвращаясь
в
этот
мир,
я
не
буду
тратить
свои
дни
впустую,
Güneş
gibi
doğmam
ben
aylarda
sevilsem
Я
не
рождаюсь,
как
солнце,
чтобы
меня
любили
только
месяцами.
Yanıma
gelme
bu
yolum
dikenli
Не
подходи
ко
мне,
мой
путь
тернист,
On
sene
öncesinden
çarem
tükendi
Десять
лет
назад
у
меня
кончились
силы,
Korkuyorsan
karanlıktan
kapatma
perdeni
Если
боишься
темноты,
не
закрывай
занавески.
Attım
kenara
ferdimi
boşuna
derdimi
Зря
отбросил
свою
гордость,
зря
страдал.
Çoğunu
hapsettim
içkilerde
düşünceler
Большую
часть
своих
мыслей
я
утопил
в
алкоголе,
Yanındayım
her
zaman
bak
gülsün
senin
yüzün
Selen
Я
всегда
рядом,
чтобы
ты
улыбалась,
Селен.
Tanrım
sana
tek
duam
var
rahat
bırak
kardeşimi
У
меня
к
тебе,
Боже,
только
одна
просьба:
оставь
моего
брата
в
покое,
Haber
duymak
istemem
daha
fazla
hüzün
veren
Больше
не
хочу
слышать
новостей,
которые
несут
печаль.
Senin
için
düştükçe
yollara
bile
bile
yaklaştım
sonlara
Ради
тебя
я
падал
на
эти
дороги,
сознательно
приближаясь
к
концу,
Tekrardan
oynayalım
istersen
seninle
Если
хочешь,
давай
сыграем
с
тобой
еще
раз,
Siyahların
içinde
beyazları
bulmaca
Найдем
белый
цвет
среди
черного.
Eğer
beni
dinlersen
ben
de
seni
anlarım
Если
ты
меня
выслушаешь,
я
тебя
пойму,
Beni
de
burda
bekleyen
yok
sokakta
yanlarım
Меня
здесь
тоже
никто
не
ждет
на
улице,
Bir
tek
kapına
düştü
bak
ruhumda
kanlarım
Только
к
твоему
порогу
пала
моя
душа,
истекая
кровью.
Geceler
de
yoğun
baba
gerçi
ben
de
aynıyım
Ночи
тоже
тяжелы,
папа,
хотя
я
такой
же.
Bahsettiğim
konular
da
bahsi
geçer
önlükle
Темы,
о
которых
я
говорю,
потеряют
свою
актуальность
с
фартуком,
Dindirmem
yangınları
sen
de
orada
söndükçe
Я
не
буду
тушить
пожары,
пока
ты
будешь
их
тушить,
Arkamda
beddua
ben
burda
öldükçe
За
моей
спиной
проклятие,
пока
я
здесь
умираю,
Nasıl
olsa
bunları
da
zamanında
gördük
be
В
конце
концов,
мы
все
это
уже
видели.
Belki
değer
kazanırım
toprağımı
örttükçe
Может
быть,
я
обрету
ценность,
когда
меня
похоронят,
Belki
beni
anlarlar
tabutumu
öptükçe
Может
быть,
меня
поймут,
целуя
мой
гроб,
Belki
ruhum
ayaklanır
bu
köprüden
döndükçe
Может
быть,
моя
душа
восстанет,
когда
я
вернусь
с
этого
моста,
Sağımdaki
şahlanır
solumdaki
öldükçe
Тот,
кто
справа
от
меня,
будет
процветать,
а
тот,
кто
слева,
- умирать.
Sende
bir
köşeye
yazdın
mı
yolları
А
ты
записала
где-нибудь
эти
дороги?
Gözlerimde
dünya
var
arkamda
dolunayı
В
моих
глазах
- мир,
за
моей
спиной
- полная
луна.
Hayatımda
intihara
koydum
bu
noktayı
В
своей
жизни
я
поставил
на
самоубийстве
точку,
Şu
an
olanı
kaybettim
düşündükçe
sonrayı
Я
потерял
настоящее,
думая
о
будущем.
Dünyanın
contası
oynadı
bak
yerinden
Мир
сошел
с
ума,
смотри,
Ellerimde
bomboş
bir
hayatım
var
elinden
В
моих
руках
пустая
жизнь,
отнятая
тобой.
Korarıp
at
bu
canımı
da
kalsın
sana
çekinmem
Затухни
и
брось
эту
мою
жизнь,
пусть
останется
тебе,
мне
не
жаль,
Ailemden
dışladım
seni
hayatımdan
git
artık
Я
исключил
тебя
из
своей
семьи,
из
своей
жизни,
уходи
уже.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Göktan Bozacı
Альбом
hezaren
дата релиза
09-03-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.