Babis Stokas - Ypomoni - перевод текста песни на немецкий

Ypomoni - Babis Stokasперевод на немецкий




Ypomoni
Geduld
Δεν θέλω άνθρωπο να δω,
Ich will keinen Menschen sehen,
θέλω να συνεχίσω το όνειρο. Μπορώ;
ich will den Traum fortsetzen. Kann ich?
Να βλέπω ότι μ′αγαπάς,
Zu sehen, dass du mich liebst,
σα θησαυρό μ'αγγίζεις και χαμογελάς.
wie einen Schatz berührst du mich und lächelst.
Μπορώ; Να σε ξαναφιλήσω
Kann ich? Dich wieder küssen
Να σ′απαλλάξω απ'το θυμό,
Dich vom Zorn befreien,
να μου μιλάς με πόθο χείμαρρο. Μπορώ;
dass du mit sehnsüchtigem Schwall zu mir sprichst. Kann ich?
Να συνεχίσω το όνειρο
Den Traum fortsetzen
κι αφού δεν είσαι δίπλα μου στ'αλήθεια εδώ,
und da du nicht wirklich hier bei mir bist,
εγώ, δεν θέλω να ξυπνήσω
ich, ich will nicht aufwachen
Κι όλοι μου λένε, υπομονή
Und alle sagen mir, Geduld
μια λέξη μόνο, πονάει πολύ
nur ein Wort, es schmerzt so sehr
Κι όλοι μου λένε, περνάει κι αυτό,
Und alle sagen mir, auch das geht vorbei,
μα με κερδίζεις κάθε λεπτό.
aber du gewinnst mich jede Minute.
Το μέλλον το′χα δει Εσύ κι Εγώ
Die Zukunft hatte ich gesehen, Du und Ich
και μόνο αυτό.
und nur das.
Μα ξύπνησα.
Aber ich bin aufgewacht.
Στα όνειρα εμπόδιο η ζωή.
Im Traum ist das Leben ein Hindernis.
και μόνο αυτή.
Und nur das.
Και ξύπνησα.
Und ich bin aufgewacht.
Μου το′παν, το καλό πάντα αργεί
Man sagte mir, das Gute kommt immer spät
κι υπομονή,
und Geduld,
μα ξύπνησα.
aber ich bin aufgewacht.
Στα όνειρα εμπόδιο η ζωή·
Im Traum ist das Leben ein Hindernis;
και μόνο αυτή.
und nur das.
Και ξύπνησα.
Und ich bin aufgewacht.
Νόμιζα πάμε μακριά,
Ich dachte, wir gehen weit weg,
ταξίδι ως το φεγγάρι σίγουρα, τρελά·
eine Reise zum Mond, sicher, verrückt;
μα ούτε πυξίδες, ούτε φως
aber weder Kompass noch Licht
και πήγαμε στ' αδιέξοδο ολοταχώς, δειλά.
und wir fuhren geradewegs in die Sackgasse, zaghaft.
Μια φυλακή, το σώμα.
Ein Gefängnis, der Körper.
Δεν θέλω άνθρωπο να δω,
Ich will keinen Menschen sehen,
θέλω να συνεχίσω το όνειρο. Μπορώ;
ich will den Traum fortsetzen. Kann ich?
Τα πάντα έχουν διαψευστεί,
Alles hat sich als falsch erwiesen,
είμαι ένα με το χώμα, μα η ελπίδα ζει. Ρωτώ,
ich bin eins mit der Erde, aber die Hoffnung lebt. Ich frage,
πώς αναπνέει ακόμα;
wie atmet sie noch?
Το μέλλον το′χα δει Εσύ κι Εγώ
Die Zukunft hatte ich gesehen, Du und Ich
και μόνο αυτό.
und nur das.
Μα ξύπνησα.
Aber ich bin aufgewacht.
Στα όνειρα εμπόδιο η ζωή.
Im Traum ist das Leben ein Hindernis.
και μόνο αυτή.
Und nur das.
Και ξύπνησα.
Und ich bin aufgewacht.
Μου το'παν, το καλό πάντα αργεί
Man sagte mir, das Gute kommt immer spät
κι υπομονή,
und Geduld,
μα ξύπνησα.
aber ich bin aufgewacht.
Στα όνειρα εμπόδιο η ζωή
Im Traum ist das Leben ein Hindernis
και μόνο αυτή.
und nur das.
Και ξύπνησα.
Und ich bin aufgewacht.





Авторы: Giorgos Sabanis, Eleana Vrahali


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.