Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Δεν
θέλω
άνθρωπο
να
δω,
Ich
will
keinen
Menschen
sehen,
θέλω
να
συνεχίσω
το
όνειρο.
Μπορώ;
ich
will
den
Traum
fortsetzen.
Kann
ich?
Να
βλέπω
ότι
μ′αγαπάς,
Zu
sehen,
dass
du
mich
liebst,
σα
θησαυρό
μ'αγγίζεις
και
χαμογελάς.
wie
einen
Schatz
berührst
du
mich
und
lächelst.
Μπορώ;
Να
σε
ξαναφιλήσω
Kann
ich?
Dich
wieder
küssen
Να
σ′απαλλάξω
απ'το
θυμό,
Dich
vom
Zorn
befreien,
να
μου
μιλάς
με
πόθο
χείμαρρο.
Μπορώ;
dass
du
mit
sehnsüchtigem
Schwall
zu
mir
sprichst.
Kann
ich?
Να
συνεχίσω
το
όνειρο
Den
Traum
fortsetzen
κι
αφού
δεν
είσαι
δίπλα
μου
στ'αλήθεια
εδώ,
und
da
du
nicht
wirklich
hier
bei
mir
bist,
εγώ,
δεν
θέλω
να
ξυπνήσω
ich,
ich
will
nicht
aufwachen
Κι
όλοι
μου
λένε,
υπομονή
Und
alle
sagen
mir,
Geduld
μια
λέξη
μόνο,
πονάει
πολύ
nur
ein
Wort,
es
schmerzt
so
sehr
Κι
όλοι
μου
λένε,
περνάει
κι
αυτό,
Und
alle
sagen
mir,
auch
das
geht
vorbei,
μα
με
κερδίζεις
κάθε
λεπτό.
aber
du
gewinnst
mich
jede
Minute.
Το
μέλλον
το′χα
δει
Εσύ
κι
Εγώ
Die
Zukunft
hatte
ich
gesehen,
Du
und
Ich
και
μόνο
αυτό.
und
nur
das.
Μα
ξύπνησα.
Aber
ich
bin
aufgewacht.
Στα
όνειρα
εμπόδιο
η
ζωή.
Im
Traum
ist
das
Leben
ein
Hindernis.
και
μόνο
αυτή.
Und
nur
das.
Και
ξύπνησα.
Und
ich
bin
aufgewacht.
Μου
το′παν,
το
καλό
πάντα
αργεί
Man
sagte
mir,
das
Gute
kommt
immer
spät
μα
ξύπνησα.
aber
ich
bin
aufgewacht.
Στα
όνειρα
εμπόδιο
η
ζωή·
Im
Traum
ist
das
Leben
ein
Hindernis;
και
μόνο
αυτή.
und
nur
das.
Και
ξύπνησα.
Und
ich
bin
aufgewacht.
Νόμιζα
πάμε
μακριά,
Ich
dachte,
wir
gehen
weit
weg,
ταξίδι
ως
το
φεγγάρι
σίγουρα,
τρελά·
eine
Reise
zum
Mond,
sicher,
verrückt;
μα
ούτε
πυξίδες,
ούτε
φως
aber
weder
Kompass
noch
Licht
και
πήγαμε
στ'
αδιέξοδο
ολοταχώς,
δειλά.
und
wir
fuhren
geradewegs
in
die
Sackgasse,
zaghaft.
Μια
φυλακή,
το
σώμα.
Ein
Gefängnis,
der
Körper.
Δεν
θέλω
άνθρωπο
να
δω,
Ich
will
keinen
Menschen
sehen,
θέλω
να
συνεχίσω
το
όνειρο.
Μπορώ;
ich
will
den
Traum
fortsetzen.
Kann
ich?
Τα
πάντα
έχουν
διαψευστεί,
Alles
hat
sich
als
falsch
erwiesen,
είμαι
ένα
με
το
χώμα,
μα
η
ελπίδα
ζει.
Ρωτώ,
ich
bin
eins
mit
der
Erde,
aber
die
Hoffnung
lebt.
Ich
frage,
πώς
αναπνέει
ακόμα;
wie
atmet
sie
noch?
Το
μέλλον
το′χα
δει
Εσύ
κι
Εγώ
Die
Zukunft
hatte
ich
gesehen,
Du
und
Ich
και
μόνο
αυτό.
und
nur
das.
Μα
ξύπνησα.
Aber
ich
bin
aufgewacht.
Στα
όνειρα
εμπόδιο
η
ζωή.
Im
Traum
ist
das
Leben
ein
Hindernis.
και
μόνο
αυτή.
Und
nur
das.
Και
ξύπνησα.
Und
ich
bin
aufgewacht.
Μου
το'παν,
το
καλό
πάντα
αργεί
Man
sagte
mir,
das
Gute
kommt
immer
spät
μα
ξύπνησα.
aber
ich
bin
aufgewacht.
Στα
όνειρα
εμπόδιο
η
ζωή
Im
Traum
ist
das
Leben
ein
Hindernis
και
μόνο
αυτή.
und
nur
das.
Και
ξύπνησα.
Und
ich
bin
aufgewacht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giorgos Sabanis, Eleana Vrahali
Альбом
Ypomoni
дата релиза
20-01-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.