Vor langer, langer Zeit war das Erddorf rund, und schon früher war Taiwan voller Wasser.
乒乒乓乓黑白 TWOON 啊 魚仔鳥仔死翹翹
Ping-Pong, Schwarz-Weiß-TWOON, ach, Fische und Vögel sind alle tot.
存咱這一陣 YXYX 摩登原始人
Es bleiben nur wir, YXYX, die modernen Steinzeitmenschen.
摩登原始人啊摩登原始人 摩登原始人啊摩登原始人
Moderne Steinzeitmenschen, oh moderne Steinzeitmenschen, moderne Steinzeitmenschen, oh moderne Steinzeitmenschen.
七早八早就要起床頭昏昏 客來客去早餐沒吃腦頓頓
Früh am Morgen aufstehen, der Kopf ist benommen, Gäste kommen und gehen, kein Frühstück, der Kopf ist leer.
一手拿著大哥大 一手握著 handle 高架橋上大停車場講生意
In der einen Hand ein Handy, in der anderen Hand das Lenkrad, auf der Autobahn ein großer Stau, Geschäfte machen.
透早都講生意 大家攏大賺錢 透早都講生意 大家攏大賺錢
Den ganzen Morgen Geschäfte machen, alle machen viel Geld, den ganzen Morgen Geschäfte machen, alle machen viel Geld.
麻辣鍋 hiam gi gi 枝仔冰冷吱吱(擱貴卡嘛死)
Scharfer Feuertopf, hiam gi gi, Eis am Stiel, kalt und klebrig (und teuer, verdammt).
白賊白七吃燒吃冷尚流行
Lügen und Betrügen, heiß und kalt essen, das ist im Trend.
(布農族之歌)
(Lied der Bunun)
喝了吧,老米酒,年輕時候,上山打獵,五頭山豬,五頭山鹿,我的媽媽梭嵐家族
Trink, alter Reiswein, in jungen Jahren, auf die Berge zur Jagd, fünf Wildschweine, fünf Hirsche, meine Mutter, die Solan-Familie.
古早古早天下攏馬是咱耶 卡早卡早台灣一粒仔算啥貨
Vor langer, langer Zeit gehörte uns die ganze Welt, schon früher war Taiwan nur ein kleines Ding.
Liam mi 青康藏高原 Liam mi 吐魯番烏魯木齊
Liam mi, das Qinghai-Tibet-Plateau, Liam mi, Turpan, Ürümqi.
看一齣仔電影著愛去峨嵋———街
Um einen Film zu sehen, muss man in die Emei-Straße gehen.
七俗八俗賣田賣地頭 gang gang 凹落放久拆路起價攏嗎是你耶
Schäbig und billig, Land und Boden verkaufen, der Kopf ist leer, lange ungenutzt, Straßen abreißen und Preise erhöhen, das gehört alles dir, meine Liebe.
三民主義讀尚多 漲價歸公是誰講耶 不要怨嘆祖公仔 沒加放一地啊
Die Drei Prinzipien des Volkes am besten studiert, wer sagt, dass Preiserhöhungen gerecht sind? Beschwere dich nicht bei deinen Vorfahren, sie haben nicht mehr Land hinterlassen, mein Schatz.
沒加放一地啊 沒加放一地 沒加放一地啊 沒加放一地
Nicht mehr Land hinterlassen, mein Schatz, nicht mehr Land hinterlassen, nicht mehr Land hinterlassen, mein Schatz, nicht mehr Land hinterlassen.
蕃薯粥配菜哺蛋 吃白飯配滷蛋
Süßkartoffelbrei mit eingelegtem Rettich und Ei, Reis mit geschmortem Ei.
衛生竹筷 保麗龍碗,尚衛生
Hygienische Bambusstäbchen, Styroporschalen, sehr hygienisch.
古早古早穿裳整齊規矩多 左衽又衽搞不清楚孔子會罵
Vor langer, langer Zeit war die Kleidung ordentlich und es gab viele Regeln, links oder rechts, man wusste nicht, Konfuzius würde schimpfen.
內褲闊闊若布袋胖迪化街耶布起價 存一粒子彈穿落甘沒憋
Die Unterhosen sind weit wie Säcke, die Stoffpreise in der Pandihua-Straße steigen, nur noch eine Kugel übrig, fühlt es sich nicht eng an, wenn man sie anzieht, meine Süße?
穿落甘沒憋啊 穿落甘沒憋 穿落甘沒憋啊 穿落甘沒憋
Fühlt es sich nicht eng an, wenn man sie anzieht, meine Süße? Fühlt es sich nicht eng an, wenn man sie anzieht? Fühlt es sich nicht eng an, wenn man sie anzieht, meine Süße?
五顏六色花花綠綠不新鮮 簡簡單單破破爛爛要花更多錢
Bunt und schrill ist nicht neu, einfach und zerrissen kostet mehr Geld.
理光頭還是留嬉皮 卡其褲配牛仔衣
Glatze oder Hippie-Look, Khakihosen mit Jeansjacke.
叛逆無罪打扮有理你說對不對
Rebellion ist keine Sünde, sich zu kleiden ist ein Recht, sagst du, das ist richtig, meine Liebste?
不囉唆吃個飯,喝口水 稍休睏一下
Kein Unsinn, iss etwas, trink etwas Wasser, ruh dich ein wenig aus, meine Süße.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.