Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frontline Survival
Überleben an der Front
It's
prolly
Balmainn
on
em'
Es
ist
wahrscheinlich
Balmainn
an
ihnen
Really
trying
to
figure
out
on
this
path
if
we
doing
right
Ich
versuche
wirklich
herauszufinden,
ob
wir
auf
diesem
Weg
das
Richtige
tun
Can't
ever
let
'em
get
a
pass
to
this
newer
life
Ich
kann
ihnen
niemals
einen
Freifahrtschein
für
dieses
neue
Leben
geben
Years
ago
they
prolly
never
expect
it
out
of
you
and
I
Vor
Jahren
hätten
sie
es
wahrscheinlich
nie
von
dir
und
mir
erwartet
Really
trying
to
figure
out
on
this
path
if
we
doing
right
Ich
versuche
wirklich
herauszufinden,
ob
wir
auf
diesem
Weg
das
Richtige
tun
Can't
ever
let
'em
get
a
pass
to
this
newer
life
Ich
kann
ihnen
niemals
einen
Freifahrtschein
für
dieses
neue
Leben
geben
Years
ago
they
prolly
never
expect
it
out
of
you
and
I
Vor
Jahren
hätten
sie
es
wahrscheinlich
nie
von
dir
und
mir
erwartet
Distance
get
built
from
the
failed
loyalty
Distanz
entsteht
durch
die
gescheiterte
Loyalität
I
be
creep
they
move
slime
can't
compare
not
to
me
Ich
schleiche,
sie
bewegen
sich
schleimig,
kein
Vergleich
zu
mir
Devil
been
working
it's
jealousy
this
time
Der
Teufel
hat
gearbeitet,
diesmal
ist
es
Eifersucht
They
got
used
to
the
back,
we
surviving
the
frontline
Sie
haben
sich
an
hinten
gewöhnt,
wir
überleben
an
der
Front
Duck
when
it
it's
gun
time
Duck
dich,
wenn
es
knallt
Used
to
want
bust
downs
Früher
wollte
ich
nur
protzen
Family
important,
fuck
off
if
you
don't
ride
Familie
ist
wichtig,
verpiss
dich,
wenn
du
nicht
mitziehst
Must
be
the
shit
cause
they
tuned
in
to
your
life
Ich
muss
wohl
der
Hammer
sein,
weil
sie
sich
für
dein
Leben
interessieren
First
deal
of
order
man,
adding
up
the
rubber
bands
Erste
Bestellung,
Mann,
ich
zähle
die
Gummibänder
zusammen
Counting
up
the
Benjamin's,
other
shit
irrelevant
Zähle
die
Benjamins,
anderer
Scheiß
ist
irrelevant
Pressure
weighing
heavy
and
Der
Druck
wiegt
schwer
und
Thinking
that
you
never
can
Du
denkst,
dass
du
es
niemals
schaffst
Knowing
that
you
could
Obwohl
du
weißt,
dass
du
es
könntest
But
the
doubt
get
the
upper
hand
Aber
der
Zweifel
gewinnt
die
Oberhand
Already
high
so
I'm
sorry
I
ain't
hitting
that
Ich
bin
schon
high,
also
tut
mir
leid,
ich
rauche
das
nicht
Born
as
a
star
with
the
world
in
hand
Geboren
als
Star
mit
der
Welt
in
der
Hand
9 or
10
times
maybe
more
what
we
getting
at
9 oder
10
Mal,
vielleicht
öfter,
worauf
wir
hinauswollen
You
struggling
to
dream
just
as
big
as
that
Du
hast
Mühe,
auch
nur
annähernd
so
groß
zu
träumen
I
can't
attest
to
a
break
Ich
kann
keine
Pause
bezeugen
No
reason
to
wait
Kein
Grund
zu
warten
We
keep
it
rolling
the
wheels
on
a
skate
Wir
halten
es
am
Laufen,
die
Räder
an
einem
Skate
Niggas
fucking
with
karma
and
thinking
they
safe
Niggas
spielen
mit
Karma
und
denken,
sie
wären
sicher
I
stay
on
point
like
a
peak
and
I
stay
up
Ich
bleibe
auf
dem
Punkt
wie
eine
Spitze
und
ich
bleibe
wach
Making
the
work
work
for
me
and
go
lay
up
Ich
sorge
dafür,
dass
die
Arbeit
für
mich
arbeitet
und
lege
mich
hin
Wanting
results
but
you
only
want
favors
Du
willst
Ergebnisse,
aber
du
willst
nur
Gefallen
Can't
even
catch
me
a
Z
if
I
ain't
paid
up
Ich
kann
nicht
mal
ein
Nickerchen
machen,
wenn
ich
nicht
bezahlt
bin
Never
let
them
fool
you
Lass
dich
niemals
von
ihnen
täuschen
They
don't
want
to
see
you
win
Sie
wollen
dich
nicht
gewinnen
sehen
They
don't
want
see
you
winning
Sie
wollen
dich
nicht
gewinnen
sehen
Never
let
them
fool
you
Lass
dich
niemals
von
ihnen
täuschen
They
don't
want
to
see
you
win
Sie
wollen
dich
nicht
gewinnen
sehen
They
don't
want
see
you
winning
Sie
wollen
dich
nicht
gewinnen
sehen
Never
let
them
fool
you
Lass
dich
niemals
von
ihnen
täuschen
They
don't
want
to
see
you
win
Sie
wollen
dich
nicht
gewinnen
sehen
They
don't
want
see
you
winning
Sie
wollen
dich
nicht
gewinnen
sehen
Never
let
them
fool
you
Lass
dich
niemals
von
ihnen
täuschen
They
don't
want
to
see
you
win
Sie
wollen
dich
nicht
gewinnen
sehen
They
don't
want
see
you
winning
Sie
wollen
dich
nicht
gewinnen
sehen
Really
trying
to
figure
out
on
this
path
if
we
doing
right
Ich
versuche
wirklich
herauszufinden,
ob
wir
auf
diesem
Weg
das
Richtige
tun
Can't
ever
let
'em
get
a
pass
to
this
newer
life
Ich
kann
ihnen
niemals
einen
Freifahrtschein
für
dieses
neue
Leben
geben
Years
ago
they
prolly
never
expect
it
out
of
you
and
I
Vor
Jahren
hätten
sie
es
wahrscheinlich
nie
von
dir
und
mir
erwartet
Really
trying
to
figure
out
on
this
path
if
we
doing
right
Ich
versuche
wirklich
herauszufinden,
ob
wir
auf
diesem
Weg
das
Richtige
tun
Can't
ever
let
'em
get
a
pass
to
this
newer
life
Ich
kann
ihnen
niemals
einen
Freifahrtschein
für
dieses
neue
Leben
geben
Years
ago
they
prolly
never
expect
it
out
of
you
and
I
Vor
Jahren
hätten
sie
es
wahrscheinlich
nie
von
dir
und
mir
erwartet
Distance
get
built
from
the
failed
loyalty
Distanz
entsteht
durch
die
gescheiterte
Loyalität
I
be
creep
they
move
slime
can't
compare
not
to
me
Ich
schleiche,
sie
bewegen
sich
schleimig,
kein
Vergleich
zu
mir
Devil
been
working
it's
jealousy
this
time
Der
Teufel
hat
gearbeitet,
diesmal
ist
es
Eifersucht
They
got
used
to
the
back,
we
surviving
the
frontline
Sie
haben
sich
an
hinten
gewöhnt,
wir
überleben
an
der
Front
Duck
when
it
it's
gun
time
Duck
dich,
wenn
es
knallt
Used
to
want
bust
downs
Früher
wollte
ich
nur
protzen
Family
important,
fuck
off
if
you
don't
ride
Familie
ist
wichtig,
verpiss
dich,
wenn
du
nicht
mitziehst
Must
be
the
shit
cause
they
tuned
in
to
your
life
Ich
muss
wohl
der
Hammer
sein,
weil
sie
sich
für
dein
Leben
interessieren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Greshun Been
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.