Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kahlete Laayoune
Die Dunkeläugige
نشتاق
نشوفها
في
النهار
Ich
sehne
mich
danach,
sie
bei
Tag
zu
sehen
حُرة
لْريَّامْ
على
نار
Die
Freie
der
Tage,
mein
Herz
in
Flammen
خيالها
كان
ليا
غدار
Ihr
Schattenbild
war
trügerisch
für
mich
حوست
عليها
في
كل
دار
Ich
suchte
sie
in
jedem
Haus
قالولي
غزالة
Sie
sagten
mir,
eine
Gazelle
ماشية
على
شطوط
البحار
Die
an
den
Meeresufern
wandelt
وأنا
صيادها
Und
ich
bin
ihr
Jäger
في
الصحاري
عليها
نسول
In
den
Wüsten
frage
ich
nach
ihr
قالولي
وردة
Sie
sagten
mir,
eine
Rose
مغروسة
وسط
جمار
Gepflanzt
inmitten
von
Glut
وأنا
في
بابل
Und
ich
in
Babel
قطاف
الأزهار
Der
Blumenpflücker
ويلي،
يا
ويلي،
ويلي،
ويلي
Weh
mir,
oh
weh
mir,
weh
mir,
weh
mir
مالي،
يا
مالي
Was
ist
los
mit
mir,
oh
was
ist
los
mit
mir
كحلة
العيون
Die
Dunkeläugige
وأنا
بهم
راني
مغبون
Und
ihretwegen
bin
ich
leidend
كحلة
العيون
Die
Dunkeläugige
وأنا
بهم
راني
مغبون
Und
ihretwegen
bin
ich
leidend
النسمة
رافدتها
Die
Brise
trägt
sie
خفيفة
تحير،
الهواء
معانقها
Leicht,
verwirrend,
die
Luft
umarmt
sie
وأنا
منه
غاير،
قلبي
ما
هناني
(ما
هناني)
Und
ich
bin
eifersüchtig
darauf,
mein
Herz
findet
keine
Ruhe
(keine
Ruhe)
نريح
ولا
نغادر،
قلت
ربي
اللي
داري
Soll
ich
bleiben
oder
gehen?
Ich
sagte,
mein
Herr
weiß
es
بلاك
مكتوبي
معاها
مقدر
Vielleicht
ist
mein
Schicksal
mit
ihr
vorherbestimmt
وجايا
تمشي
Und
sie
kommt
gehend
وأنا
مبهر
Und
ich
bin
fasziniert
والخلخال
في
رجلها
Und
das
Fußkettchen
an
ihrem
Bein
والله
معبر
Bei
Gott,
es
ist
ausdrucksstark
آ
سيادي
قولولي
Oh
meine
Herren,
sagt
mir
كي
ندير
من
هذا
المنظر
Was
soll
ich
tun
angesichts
dieses
Anblicks?
كي
ندير
آ
قلبي
منها
Was
soll
ich
tun,
oh
mein
Herz,
ihretwegen?
من
عينها
أنا
نبقي
محير
Wegen
ihrer
Augen
bleibe
ich
gebannt
ويلي،
يا
ويلي،
ويلي،
ويلي
Weh
mir,
oh
weh
mir,
weh
mir,
weh
mir
مالي،
يا
مالي
Was
ist
los
mit
mir,
oh
was
ist
los
mit
mir
كحلة
العيون
Die
Dunkeläugige
وأنا
بهم
راني
مغبون
Und
ihretwegen
bin
ich
leidend
كحلة
العيون
Die
Dunkeläugige
انتيا
وأنا
بهم
راني
مغبون
Du,
und
ihretwegen
bin
ich
leidend
بخيالي
راحت
لما
فقت
من
المنام
In
meiner
Fantasie
war
sie
gegangen,
als
ich
aus
dem
Traum
erwachte
حليت
عينيا
وفطنت
Ich
öffnete
meine
Augen
und
wurde
wach
قاع
هذا
الشئ
كان
أحلام
All
dies
war
nur
ein
Traum
كنت
أسير
ونعشق
Ich
war
gefangen
und
verliebte
mich
في
ملاك
مرسومة
في
أوهام
In
einen
Engel,
gezeichnet
in
Illusionen
صورتك
في
بالي
قعدت
Dein
Bild
blieb
in
meinen
Gedanken
وينك
يا
حُرة
لْريَّامْ
Wo
bist
du,
oh
Freie
der
Tage?
ويلي،
يا
ويلي
Weh
mir,
oh
weh
mir
مالي،
يا
مالي
Was
ist
los
mit
mir,
oh
was
ist
los
mit
mir
كحلة
العيون
Die
Dunkeläugige
رسامها
ربي،
يحسن
العون
Ihr
Maler
ist
Gott,
welch
Meisterwerk
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohammed Amine Djemmal, Ramzi Ayadi, Abderrahim Elhadi, Mohamed Amine Reda Ait Hadi
Альбом
Brya
дата релиза
27-06-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.