Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My
love
has
gone
away
Meine
Liebe
ist
fortgegangen
Packed
up
her
bags
and
then
boarded
that
plane
Hat
ihre
Taschen
gepackt
und
ist
dann
in
jenes
Flugzeug
gestiegen
And
I
guess
that
the
time
I
figured
you'd
wait
Und
ich
schätze,
zu
der
Zeit
dachte
ich,
du
würdest
warten
Teary
face,
leaky
breath,
a
bitter
taste
Tränenüberströmtes
Gesicht,
stockender
Atem,
ein
bitterer
Geschmack
Tripped
out
for
six
hundred
years
Sechshundert
Jahre
lang
durchgedreht
Who
would
have
thought
that
I'd
make
it
last
year?
Wer
hätte
gedacht,
dass
ich
das
letzte
Jahr
überstehen
würde?
In
a
way
it
makes
sense
that
I
died
and
reappeared
Irgendwie
ergibt
es
Sinn,
dass
ich
gestorben
und
wiedererschienen
bin
As
that
fly
you've
been
swatting
for
years
Als
diese
Fliege,
die
du
seit
Jahren
zu
erschlagen
versuchst
Calm
down
and
make
him
a
drink
Beruhige
dich
und
mach
ihm
einen
Drink
Pretty
small
town
and
the
gossip
repeats
Ziemlich
kleine
Stadt
und
der
Klatsch
wiederholt
sich
She
took
off
her
clothes
Sie
zog
sich
aus
And
sat
on
the
bed
next
to
me
Und
setzte
sich
neben
mich
aufs
Bett
My
heart
is
pumping
my
blood
Mein
Herz
pumpt
mein
Blut
Your
heart's
not
beating
at
all
Dein
Herz
schlägt
überhaupt
nicht
In
a
way
it
makes
sense
that
it
isn't
Irgendwie
ergibt
es
Sinn,
dass
es
das
nicht
tut
It
just
never
was
Es
hat
es
einfach
nie
getan
Right
now,
a
sinful
exchange
Genau
jetzt,
ein
sündhafter
Austausch
Once
done,
unspeakable
shame
Einmal
getan,
unaussprechliche
Scham
And
I
should've
known
where
I
took
the
blame
Und
ich
hätte
wissen
sollen,
wo
ich
die
Schuld
auf
mich
nahm
The
sweat
and
the
shame
fireless
flame
Der
Schweiß
und
die
Scham,
feuerlose
Flamme
Please
god,
don't
take
him
too
Bitte
Gott,
nimm
ihn
nicht
auch
noch
Take
me,
a
replicant
fool
Nimm
mich,
einen
Replikanten-Narren
Lost
a
gear
and
now
I
hardly
move
Einen
Gang
verloren
und
jetzt
bewege
ich
mich
kaum
He's
a
kid,
I'm
a
fool
Er
ist
ein
Kind,
ich
bin
ein
Narr
Please
son,
where
is
your
faith?
Bitte
Sohn,
wo
ist
dein
Glaube?
Take
off
your
bushels,
set
fire
to
your
pain
Leg
deine
Scheffel
ab,
zünde
deinen
Schmerz
an
You
will
heal
like
a
cut
Du
wirst
heilen
wie
ein
Schnitt
Let
it
scar,
let
it
scab,
let
it
stain
Lass
es
vernarben,
lass
es
verkrusten,
lass
es
Spuren
hinterlassen
In
a
while
I
promise
you'll
see
In
einer
Weile,
verspreche
ich
dir,
wirst
du
sehen
You're
alive,
not
the
blemish
or
burns
Du
lebst,
bist
nicht
der
Makel
oder
die
Verbrennungen
That
you
keep
on
your
feet
Die
du
mit
dir
trägst
I
am
a
towel
that
is
soaked
to
the
core
Ich
bin
ein
Handtuch,
das
bis
ins
Innerste
durchnässt
ist
Heavier
now
than
it's
gotten
before
Schwerer
jetzt,
als
es
je
zuvor
war
And
something
inside
of
me
needs
more
and
more
Und
etwas
in
mir
braucht
mehr
und
mehr
Sooner
than
later,
never
no
more
Eher
früher
als
später,
niemals
mehr
Sooner
than
later,
never
no
more
Eher
früher
als
später,
niemals
mehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Andrew Hull
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.