Текст и перевод песни Bad Religion - Billy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
can
recall
the
warm
youth
of
a
summer
day,
yeah
Я
могу
вспомнить
теплую
молодость
летнего
дня,
да
The
sweetest
lemonade,
the
darkest
game
arcade
Самый
сладкий
лимонад,
самая
темная
игровая
аркада
And
Billy
had
a
yearning
in
the
corner
of
his
mind,
yeah
И
Билли
испытывал
тоску
в
уголке
своего
сознания,
да
It
moved
him
secretly,
it
moved
him
powerfully
Это
тронуло
его
тайно,
это
тронуло
его
мощно.
But
prescience
was
lacking
and
the
present
was
all
Но
предвидения
не
хватало,
и
все
было
настоящим.
And
his
aptitudes
were
carelessly
wasted
И
его
способности
были
беспечно
растрачены
впустую.
And
challenging
life
with
the
abandon
of
a
fool
И
бросать
вызов
жизни
с
самоотверженностью
дурака.
He
squandered
the
hours
of
his
day
Он
растрачивал
впустую
часы
своего
дня.
Then
darkness
and
disorder
slapped
him
sharply
in
the
face,
yeah
Затем
темнота
и
беспорядок
резко
ударили
его
по
лицу.
It
hit
him
like
a
friend,
struck
something
deep
within
Это
поразило
его,
как
друга,
поразило
что-то
глубоко
внутри.
He
couldn′t
break
the
chain
of
slow
decay
that
seemed
to
drag
him
Он
не
мог
разорвать
цепь
медленного
разложения,
которая,
казалось,
тянула
его.
Just
like
a
fatal
tie
toward
the
other
side
Точно
так
же,
как
фатальная
связь
с
другой
стороной.
And
Billy
was
a
lunatic
just
barking
at
the
moon
А
Билли
был
сумасшедшим,
лающим
на
Луну.
And
his
brain
was
totally
wasted
И
его
мозг
был
полностью
опустошен.
He
then
exchanged
his
friends
for
a
needle
and
a
spoon
Затем
он
обменял
своих
друзей
на
иголку
и
ложку.
And
he
threw
his
future
away
И
он
выбросил
свое
будущее.
Bolt
the
door
and
throw
away
the
key,
yeah
Запри
дверь
на
засов
и
выбрось
ключ,
да
Your
dim
reflection
is
all
that
you
can
see
Твое
тусклое
отражение-это
все,
что
ты
видишь.
So
where
is
the
justice
when
no
one
is
at
fault
Так
где
же
справедливость,
когда
никто
не
виноват?
And
a
human
life
is
tragically
wasted?
И
человеческая
жизнь
трагически
растрачена
впустую?
How
fragile
is
the
flame
that
burns
within
us
all
Как
хрупко
пламя,
что
горит
в
каждом
из
нас.
To
light
each
passing
day,
yeah
Чтобы
освещать
каждый
проходящий
день,
да
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BRETT GUREWITZ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.