Текст и перевод песни Bad Religion - Scrutiny
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Scrutiny
Внимательный взгляд
One
- two
- three
- four
- five
- six
- seven
- eight!
Раз
- два
- три
- четыре
- пять
- шесть
- семь
- восемь!
Days
go
marching
by
Дни
идут
вереницей,
There
and
back
I
never
wait
for
a
confident
reply
Туда
и
обратно,
я
никогда
не
жду
уверенного
ответа.
Truth
is
stark
and
leaves
its
mark
as
limited
constraints
Истина
сурова
и
оставляет
свой
след,
как
ограниченные
рамки,
And
the
most
difficult
part
is
accepting
what
the
future
may
bring
И
самая
трудная
часть
— принять
то,
что
может
принести
будущее.
It
seems
like
a
lifetime
of
scrutiny
Кажется,
это
целая
жизнь
под
пристальным
взглядом,
Wither
the
path,
whether
worth
the
fee
Увядает
путь,
стоит
ли
он
платы,
A
lifetime
of
scrutiny
Целая
жизнь
под
пристальным
взглядом,
And
it
seems
as
though
I
can′t
be
sure
of
anything
anymore!
И
кажется,
я
больше
ни
в
чем
не
могу
быть
уверен!
One
- two
- three
- four
- five
- six
- seven
- eight!
Раз
- два
- три
- четыре
- пять
- шесть
- семь
- восемь!
Years
go
flying
by
Годы
пролетают
мимо,
No
one
seems
to
hesitate
or
cast
an
earnest
eye
Никто,
кажется,
не
колеблется
и
не
бросает
серьезного
взгляда.
Judgement
comes
in
many
forms
but
never
scarce
or
shy
Суд
приходит
во
многих
формах,
но
никогда
не
бывает
скудным
или
робким,
And
the
litany
is
long
as
the
confidence
is
strong
in
their
delight
И
литания
длинны,
пока
уверенность
крепка
в
их
восторге.
It
seems
like
a
lifetime
of
scrutiny
Кажется,
это
целая
жизнь
под
пристальным
взглядом,
Prejudicial
waters
wash
over
me
Предвзятые
воды
смывают
меня,
A
lifetime
of
scrutiny
Целая
жизнь
под
пристальным
взглядом,
And
the
words
just
don't
equate
with
sense
or
sanity
anymore!
И
слова
больше
не
соотносятся
со
смыслом
или
здравомыслием!
One
- two
- three
- four
- five
- six
- seven
- eight!
Раз
- два
- три
- четыре
- пять
- шесть
- семь
- восемь!
The
faces
and
the
names
Лица
и
имена,
Shattered
hopes
and
stolen
dreams
and
no
one
left
to
blame
Разбитые
надежды
и
украденные
мечты,
и
некого
винить.
Is
it
possible
to
win
this
pointless
mortal
game?
Возможно
ли
выиграть
в
этой
бессмысленной
смертной
игре?
′Cuz
when
death
comes
it's
swift
and
my
friend,
Потому
что,
когда
приходит
смерть,
она
быстра,
моя
дорогая,
We
end
up
and
the
same
Мы
все
приходим
к
одному
концу.
It
seems
like
a
lifetime
of
scrutiny
Кажется,
это
целая
жизнь
под
пристальным
взглядом,
Wither
the
path
and
whether
worth
the
fee
Увядает
путь,
и
стоит
ли
он
платы,
A
lifetime
of
scrutiny
Целая
жизнь
под
пристальным
взглядом,
And
it
seems
as
though
I
can't
be
sure
of
anything
anymore!
И
кажется,
я
больше
ни
в
чем
не
могу
быть
уверен!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BRETT GUREWITZ, GREG GRAFFIN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.