Текст и перевод песни Badclause - 23:10
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gözümdәn
uzaqlaşır
yar,
o
vaxt
hәlә
qısa
saçlar
Моя
любимая
удаляется,
в
то
время
у
нее
еще
были
короткие
волосы
Toz
olur
külәklә
ayaq
izlәri,
addımları
asta
Следы
ее
ног,
ее
шаги,
медленные,
становятся
пылью
на
ветру
Bu
dәfә
ölәn
hәr
iki
tәrәf
oldu,
kimsә
qalmadı
hәyatda
В
этот
раз
умерли
обе
стороны,
никого
не
осталось
в
живых
İki
yarpaq
yan-yana
sarala
bilirmiş
bir
ağacda
Два
листа
могут
желтеть
бок
о
бок
на
одном
дереве
Önümdә
dәrd
süfrәsi
eşqә
möhtac
ölürәm
acından
Передо
мной
скатерть
печали,
я
умираю
от
голода,
нуждаясь
в
любви
Dәysә
dә
xәtrinә
cümlәlәrim,
unuda
bilir
әn
azından
Даже
если
мои
слова
задели
ее,
она
может
забыть,
по
крайней
мере
Әrz
elәdikcә
vidasını,
süzülür
yaş
yanağından
Пока
я
прощаюсь,
слезы
текут
по
моим
щекам
Mәnә
görә
dәrd
çәkdiyi
mәqamlarsa
gözәl
hәr
halından
Моменты,
когда
она
страдала
из-за
меня,
прекрасны
во
всех
отношениях
Sözlәri
zәhәr
dadında,
özlәmi
qәhәr
bağında
Ее
слова
с
привкусом
яда,
сама
она
в
саду
гнева
Solan
gülün
fәrağındaydı,
hәr
anı
qalıb
yadımda
Она
была
в
разлуке
с
увядшим
цветком,
каждое
мгновение
осталось
в
моей
памяти
Gözü,
qaşı,
saçları,
әllәri,
barmaqları,
gözәl
camalı
Ее
глаза,
брови,
волосы,
руки,
пальцы,
прекрасный
облик
Qocalıb
eşqin
ahından,
ömrün
әn
gözәl
çağında
Я
постарел
от
вздохов
любви
в
самый
прекрасный
период
жизни
Ayırıram
tökülәn
saçlarını
mavi
әlbisəsindәn
Я
отделяю
ее
выпавшие
волосы
от
ее
синего
платья
Gözümdәn
axan
xatirәlәr
batır
qәm
dәrәsindә
Воспоминания,
текущие
из
моих
глаз,
топят
меня
в
долине
печали
Mәnә
qulaq
asanda
ağlayar
otağın
pәncәrәsindә
Когда
она
слушает
меня,
она
плачет
у
окна
комнаты
Nә
qәdәr
darıxdığımı
başa
düşәr
kәdәrli
sәsimdәn
Она
поймет,
как
сильно
я
скучаю,
по
моему
печальному
голосу
Sevə
bilmərəm
əvvəlkitək
Я
не
смогу
любить,
как
раньше
Dinə
bilmərəm,
sevsəm
belə
Я
не
смогу
успокоиться,
даже
если
полюблю
Yola
salaram
son
mənzilə
səni
Я
провожу
тебя
в
последний
путь
Çoxdan
solub
əlimdə
ləçəklər
Лепестки
в
моей
руке
давно
увяли
Bir
ovuc
torpağın
həsrətindədir
əllərim
Мои
руки
жаждут
горсти
земли
Sənin
əvəzinə
hər
dəfə
gül
dərirəm
Каждый
раз
вместо
тебя
срываю
розы
Bu
sevgi
söz
xәzinәsi
idi
hansı
ki,
onlarla
mahnı
yazdırıb
Эта
любовь
была
сокровищницей
слов,
которая
вдохновила
на
написание
десятков
песен
O
kobud
cümlәlәrimin
incә
notlar
idi
yastığı
Те
грубые
фразы
были
нежными
нотами
ее
подушки
Qopardığı
güllәrdәn
alır
ayrılığın
qisasını
Разлука
мстит
за
сорванные
цветы
Vә
yaralı
qanadlarla
çirklәndirir
ağ
libasını
И
пачкает
свое
белое
платье
окровавленными
крыльями
Qaça
bilmir
mәndәn
hәsrәtim
ardınca
gedir
Моя
тоска
не
может
убежать
от
меня,
она
следует
за
мной
Yağış
saçlarını
sığallayır
hәzin
axınıyla
yelin
Дождь
ласкает
ее
волосы
нежным
дуновением
ветра
Sevgi
mәalıyla
keçir
adın
ömrümün
tәsvirindә
Твое
имя
с
оттенком
любви
проходит
через
описание
моей
жизни
"Geri
gәl"
deyә
bilmirәm,
әlvida
düyünlәnir
dilimdә
Я
не
могу
сказать
"вернись",
прощание
завязывается
узлом
на
моем
языке
Sәni
gözәl
yaza
bilmirәm
köhnә
şeirlәrdәkitәk
Я
не
могу
писать
о
тебе
красиво,
как
в
старых
стихах
Qәlbindәsә
doğma
gәlmir
eşq
ötәn
illәrdәkitәk
Любовь
в
твоем
сердце
не
звучит
так
же,
как
в
прошлые
годы
Gәl
sözdәn
cümlә
tikәk,
hәrflәrdәn
hekayә
Давай
сложим
из
слов
предложения,
из
букв
- историю
Sәn
yuxuma
daimi
sakinsәn
qollarıma
kirayә
Ты
- постоянный
житель
моих
снов,
арендатор
моих
объятий
Qollarıma
kirayә
Арендатор
моих
объятий
...
Orda
bir
ev
var
...
Там
есть
дом
Hansı
ki,
xatirәlәrlә
dolubdur
orda
bir
eyvan
Там
есть
веранда,
полная
воспоминаний
İnan
ki,
yoxdur
bir
dәrmanım
hala
yanan
olsun
Поверь,
у
меня
нет
лекарства,
пусть
горит
дальше
Sәnin
varlığın
da,
yoxluğun
da
yalan
onsuz
Твое
присутствие
и
твое
отсутствие
- ложь
без
него
Hәr
sәtrim
haram
olsun
Пусть
каждая
моя
строка
будет
запретной
Sevə
bilmərəm
əvvəlkitək
Я
не
смогу
любить,
как
раньше
Dinə
bilmərəm,
sevsəm
belə
Я
не
смогу
успокоиться,
даже
если
полюблю
Yola
salaram
son
mənzilə
səni
Я
провожу
тебя
в
последний
путь
Çoxdan
solub
əlimdə
ləçəklər
Лепестки
в
моей
руке
давно
увяли
Bir
ovuc
torpağın
həsrətindədir
əllərim
Мои
руки
жаждут
горсти
земли
Sənin
əvəzinə
hər
dəfə
gül
dərirəm
Каждый
раз
вместо
тебя
срываю
розы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mirmövsüm əhmədov
Альбом
23:10
дата релиза
03-09-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.