Badclause - Rəf - перевод текста песни на немецкий

Rəf - Badclauseперевод на немецкий




Rəf
Regal
Sanırdım hәr dәrdimә dәvadır yoldaşım daima
Ich dachte, mein Freund sei immer die Lösung für all meine Sorgen
Hәlә peşmanam ki, kaş düşünüb daşınsaydım
Ich bereue es immer noch, dass ich nicht nachgedacht und abgewogen habe
İlk dәfә aşiq olanda yolun әn başındaydım
Als ich mich zum ersten Mal verliebte, war ich am Anfang des Weges
Uşaqlığımı axtaranda artıq 20 yaşımdaydım
Als ich meine Kindheit suchte, war ich schon 20 Jahre alt
... Gecikmişdim. Çıxırdı daşdan hәr işim
... Ich war spät dran. Alles, was ich tat, ging schief
Baş verәn hәr yeni tәrkediş ağlıma qәrq olub, itir
Jedes neue Verlassenwerden versinkt in meinem Verstand und geht verloren
Zamanlar, nöqsanlar dәyişir, insanlar dәyişir
Zeiten ändern sich, Fehler ändern sich, Menschen ändern sich
Gәlәndә xoş qonaq gәlir, gedәndә dәrd olur gedir
Wenn sie kommen, kommen sie als willkommene Gäste, wenn sie gehen, werden sie zum Kummer
Neçə-neçə həyat oxudum, neçə səhifəni əzbərlədim
Wie viele Leben habe ich gelesen, wie viele Seiten auswendig gelernt
İçimdə ahu-nalə qopur, fikri uzaq aparmayın
In mir bricht ein Wehgeschrei aus, lass deine Gedanken nicht abschweifen
Var olan hər doğmama əsər yazıb, qibtə eylədim
Ich habe jedes mir nahestehende Werk geschrieben und beneidet
Bax indi, həmin rəfdə kitab qalmayıb...
Schau jetzt, in diesem Regal ist kein Buch mehr übrig...
Neyləsin getməsin indi, gözümün nuru, ilahi?
Was soll sie jetzt tun, soll sie nicht gehen, mein Augenlicht, oh Göttliche?
qədər göz yola baxsın? Qalıb intizar içində...
Wie lange sollen die Augen auf den Weg schauen? Sie bleibt in Erwartung...
Elə üzmüş ahu-zarım, məni ruzigar içində
Mein Wehklagen hat mich so erschöpft, in dieser Welt
Ki, görən bu ahu-zarı qalır ahu-zar içində
Dass, wer dieses Wehklagen sieht, selbst im Wehklagen verbleibt
... Axı mən cahana misafir
... Denn ich bin ein Gast in dieser Welt
Hicran ölüm ilə yeksan, gülümsə bir mənə xatir
Trennung ist wie der Tod, lächle für mich, meine Schöne
Nazlı-qəmzəli o dilbər olub şeirimə şamil
Diese anmutige, kokette Schöne ist Teil meines Gedichts geworden
Artıq iki ildir ki, gülmür o şair...
Seit zwei Jahren lächelt dieser Dichter nicht mehr...
Camalı dərdə bürünmüş afətin gözləri nəmli
Das Antlitz des vom Kummer gezeichneten Unglücks ist feucht
Gözümə baxan gözünlə necə süzdün özgələrini?
Wie konntest du mit den Augen, die mich ansahen, andere ansehen?
Xətrimi pərişan görüb dar günün seyrinə gəldin
Du sahst meine Verzweiflung und kamst, um mein Unglück zu sehen
Səni şərh edən əllər qürbətdədir, şeiri vətəndir
Die Hände, die dich beschrieben, sind in der Fremde, das Gedicht ist die Heimat
Eyib eləsəydin, puç olardı taxt tacın
Wenn du Unrecht getan hättest, wären Thron und Krone zunichte
Bəlkə zəhər qoxan ruhuma dua, şərbət əlacım
Vielleicht sind Gebete und süßer Trank ein Heilmittel für meine nach Gift riechende Seele
Şairin qırılsın əlləri, ya şeir dəftəri yansın
Mögen die Hände des Dichters brechen oder das Gedichtbuch verbrennen
Ki, yazsa birdə nakam eşqə namə, aləm utansın
Dass, wenn er noch einmal über unglückliche Liebe schreibt, die Welt sich schämen möge
Yenә hәminki gün olsaydı, güzәran olsaydı
Wäre es wieder derselbe Tag, wäre das Leben wie früher
Ağarza kimi qardaş, şeir gözlü gözəl yar olsaydı
Hätte ich einen Bruder wie Ağarza, eine schöne Geliebte mit Augen wie Gedichte
Eşqi qəlbə xəta, qardaşa canı fəda
Liebe zum Herzen als Fehler, für den Bruder das Leben opfern
Olmazdı həminki əda, yarın saçını hörən mən olsaydım
Es wäre nicht dasselbe Benehmen, wenn ich derjenige wäre, der das Haar der Geliebten flicht





Badclause - Rəf
Альбом
Rəf
дата релиза
13-02-2017

1 Rəf


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.