Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mәn
sәni
bağışlasam
da,
әllәrim
küsüb
sәndәn
Auch
wenn
ich
dir
vergeben
habe,
meine
Hände
sind
dir
überdrüssig
Ayaqlarım
sәnә
gәlәr,
amma
sevmәyә
üzüm
gәlmәz
Meine
Füße
würden
zu
dir
gehen,
aber
ich
habe
keine
Lust,
dich
zu
lieben
Bu
qәlәm
sәni
yazır
elә
şeirә
sәtir
düzür
qәmdәn
Dieser
Stift
schreibt
über
dich,
reiht
Verse
voller
Kummer
aneinander
Xətrin
necə
xoş
olur
özgәsiylә
gülümsәrkәn?
Wie
kannst
du
dich
freuen,
wenn
du
mit
einem
anderen
lächelst?
İtirdiyim
dәyәrlәrin
ahı
tutub
mәni
Der
Seufzer
der
verlorenen
Werte
hat
mich
erwischt
Birinci
"sevirәm"
dedin,
ondan
sonra
"unut
mәni"
Zuerst
sagtest
du
"Ich
liebe
dich",
danach
"Vergiss
mich"
İslandı
göz
qapaqlarım
görәndә
bu
cümlәni
Meine
Augenlider
wurden
nass,
als
ich
diesen
Satz
sah
Xoş
günümüzә
ümid
- sevgi,
ertәsindәn
qürur
gәlir
Hoffnung
auf
unsere
guten
Tage
- Liebe,
am
nächsten
Tag
kommt
Stolz
Xeyrinә
ağız
aça
bilmirәm,
gәlir
şәr
öhdәsindәn
Ich
kann
meinen
Mund
nicht
zu
deinen
Gunsten
öffnen,
das
Böse
übernimmt
"Getmə"
sözünü
deməkdən,
bezmişəm
öz
səsimdən
Ich
bin
es
leid,
meine
eigene
Stimme
zu
hören,
die
"Geh
nicht"
sagt
Mәn
sənə
dustaq
olan
yazar,
sәnsə
qәlәmә
dörd
divar
Ich
bin
ein
gefangener
Schreiber
für
dich,
und
du
bist
vier
Wände
für
den
Stift
Biz
hәqiqi
yalançılarıq,
xəyanət
ölkәsindә
Wir
sind
wahre
Lügner
im
Land
des
Verrats
Sonuncu
әlvidanın
üstündәn
bir
ömür
keçib
Ein
Leben
ist
seit
dem
letzten
Abschied
vergangen
Unutmusan
hәr
cümlәni
gözündә
yaş
qalmır
indi
Du
hast
jeden
Satz
vergessen,
hast
keine
Tränen
mehr
in
den
Augen
Yoxluğun
axirәtdir
önümdә
tәk
intihar
seçim
Deine
Abwesenheit
ist
das
Jenseits,
Selbstmord
ist
die
einzige
Wahl
vor
mir
Bir
vaxt
mәnlә
nәfәs
alan
mәni
yada
salmır
indi
Die,
die
einst
mit
mir
atmete,
erinnert
sich
jetzt
nicht
mehr
an
mich
Köhnә
şәkillәrdә
üzümә
gülәn
hüsnünә
hәsrәt
qalan
Ich
sehne
mich
nach
deiner
Schönheit,
die
mich
auf
alten
Fotos
anlächelt
Baxışlarımla
süzürәm
indi
hәr
addımını
Mit
meinen
Blicken
verfolge
ich
jetzt
jeden
deiner
Schritte
Ötәn
şeirlәrimin
ünvanında
könül
sәni
istәr
In
der
Adresse
meiner
vergangenen
Gedichte
sehnt
sich
mein
Herz
nach
dir
Yanan
kağızlarımda
külә
boğaraq
silmişәm
adını
Auf
meinen
brennenden
Papieren
habe
ich
deinen
Namen
ausgelöscht,
indem
ich
ihn
in
Asche
erstickt
habe
Ürәyin
gözәl
- dedin,
mәni
bir
dә
sәnsiz
görәydin
Du
sagtest,
dein
Herz
sei
schön
- hättest
du
mich
einmal
ohne
dich
gesehen
Xatirәn
unudulmur,
ağlamaqla
keçmir
nәsә
Die
Erinnerung
lässt
sich
nicht
vergessen,
Weinen
hilft
nicht
Gedişinә
sәbәb
nә
idi?
Was
war
der
Grund
für
dein
Gehen?
Süfrәmә
duz-çörәkdin
Du
warst
Salz
und
Brot
auf
meinem
Tisch
İndi
hansı
yola
yolçusan,
hansı
әtrin
eşqindәsәn?
Auf
welchem
Weg
bist
du
jetzt
unterwegs,
in
wessen
Duft
bist
du
verliebt?
Gün
eyni
gündür,
amma
ki,
kölgəm
indi
sənsiz
qalıb
Der
Tag
ist
derselbe,
aber
mein
Schatten
ist
jetzt
ohne
dich
Doğru
cümlələrlə
izah
elədim
səhv
insanı
Ich
habe
den
falschen
Menschen
mit
richtigen
Sätzen
erklärt
Qürurum
ayağın
altda,
sökülüb
daha
səbrin
danı
Mein
Stolz
liegt
unter
deinen
Füßen,
die
Geduld
ist
am
Ende
Saxta
gülüşlər
tanışdır,
yad
gəlir,
amma
mənim
imdadım
Falsches
Lächeln
ist
mir
vertraut,
aber
meine
Rettung
kommt
mir
fremd
vor
İncə
qanadlarını
çırpıb
uç,
get
uzaqlara
Schlage
deine
zarten
Flügel
und
fliege
weit
weg
Bəlkə
yenə
də
qucaqlaram,
heyif
yoxdur
qolda
taqətim
Vielleicht
umarme
ich
dich
wieder,
schade,
ich
habe
keine
Kraft
mehr
in
meinen
Armen
Biri
qalıb
ağlında
sənin,
amma
qoynunda
yad
ətir
Einer
ist
in
deinen
Gedanken
geblieben,
aber
in
deinem
Schoß
ist
ein
fremder
Duft
Sənə
qaçan
ayaqlarım,
indi
dəyişir
istiqamətin
Meine
Füße,
die
zu
dir
rannten,
ändern
jetzt
ihre
Richtung
Ayrılıq
nəyə
işarədir?!
Was
bedeutet
Trennung?!
Nə
vaxtsa
dönəcəyinəmi?!
Dass
du
irgendwann
zurückkehrst?!
Başqa
birini
sevəcəyiməmi,
yoxsa
sənsiz
öləcəyiməmi?!
Dass
ich
einen
anderen
lieben
werde,
oder
dass
ich
ohne
dich
sterben
werde?!
Göz
yaşlarım
ələ
cəmlənir,
özümdə
batmışam
mən
Meine
Tränen
sammeln
sich
in
meinen
Händen,
ich
bin
in
mir
selbst
versunken
Keçmişində
qalmışam
mən,
unutmuşam
gələcək
nədir
Ich
bin
in
deiner
Vergangenheit
geblieben,
habe
vergessen,
was
Zukunft
ist
O
dahamı
çox
sevir
səni,
denən,
axı
nəyi
xoş
məndən?
Liebt
er
dich
mehr,
sag
mir,
was
ist
besser
an
ihm
als
an
mir?
Sənə
görə
dua
edə
bilmirəm,
axı
mən
sərxoş
bəndə
Ich
kann
nicht
für
dich
beten,
denn
ich
bin
ein
betrunkener
Diener
Sevmədiyin
əllər
səni
yazır
elə
çıxıb
gedəndən
Die
Hände,
die
du
nicht
liebst,
schreiben
über
dich,
seit
du
gegangen
bist
Nə
vaxtsa
geri
dönsən,
sevgimi
gətir,
əli
boş
gəlmə
Wenn
du
jemals
zurückkehrst,
bring
meine
Liebe
mit,
komm
nicht
mit
leeren
Händen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.