Badclause - Çərçivə - перевод текста песни на немецкий

Çərçivə - Badclauseперевод на немецкий




Çərçivə
Rahmen
Yazıram illәr öncәdәn, yazaram sәnә gәlincә mәn
Ich schreibe seit Jahren, schreibe, bis ich zu dir komme
Ağ-qara cümlәlәrimә rәng olurdun özün bilmәdәn
Du warst die Farbe meiner schwarz-weißen Sätze, ohne es zu wissen
Qırarıq tilsimlәri bir gün xoşbәxt olarıq ölmәdәn
Ich werde die gebrochenen Zauber brechen, eines Tages werden wir glücklich sein, bevor wir sterben
Әl-әlә gәzәrik arzularda, birgә qaçarıq ölkәdәn
Hand in Hand wandern wir in Träumen, fliehen gemeinsam aus dem Land
Saçına әsәn külәk qurutmuşdu yarpaqları
Der Wind, der durch dein Haar wehte, trocknete die Blätter
Gәtirib yad әtirlәr dolduracaq bu otaqları
Er wird fremde Düfte bringen und diese Räume füllen
vaxtsa itirәcәksәn hәr şeyini geri dönәcәksәn
Irgendwann wirst du alles verlieren und zurückkehren
Görәcәksәn mәndәn geri bir ovuc torpaq qalıb
Du wirst sehen, dass von mir nur eine Handvoll Erde übrig ist
Tәslim oldum özümә, әsrlәrlә oturub ağladım
Ich ergab mich mir selbst, saß jahrhundertelang weinend da
Keçən il darıxdığımı yazardım mən ona bu vaxtları
Letztes Jahr schrieb ich ihr um diese Zeit, dass ich sie vermisste
Yuxumda mәlәk gördüm, üzünә baxmadan qucaqladım
Ich sah einen Engel in meinem Traum, umarmte ihn, ohne sein Gesicht zu sehen
o mәlәk aldı mәnimi mәndәn, әlimi qolumu bağladı
Und dieser Engel nahm mich von mir, fesselte meine Hände und Arme
Adını belә bilmәdiyim hisslәrlә gözüm yumuldu
Mit Gefühlen, deren Namen ich nicht einmal kannte, schlossen sich meine Augen
Ölüm çox aciz görünürdü, amma ömürsә durğun
Der Tod schien so schwach, aber das Leben war so träge
Tanımadığım barmaqlar cızırdı kömürlə qolumu
Unbekannte Finger kratzten mit Kohle auf meinen Arm
Bir neçə cümlә sonra qalxıb özüm öz önümdә durdum
Ein paar Sätze später stand ich auf und stand vor mir selbst
Baxdım köhnə rəfdə sənə yazılan kitablarıma
Ich schaute auf die Bücher in dem alten Regal, die für dich geschrieben wurden
Köhnə səhifələrdə itən cavab, suallarıma
Verlorene Antworten auf alten Seiten, auf meine Fragen
Şərfini öpdüm yenə, ətrin hopdu dodaqlarıma
Ich küsste deinen Schal wieder, dein Duft haftete an meinen Lippen
Hər olsa da, yola gedə bilmirəm uzaqlarla
Egal was passiert, ich komme mit der Ferne nicht klar
Əlimdə tər qızılgül, əynimdə sən alan köynək
Eine schweißnasse Rose in meiner Hand, das Hemd, das du gekauft hast, an meinem Leib
Yanımda gülərdi üzün, o vaxt hələ məndədir könlün
Dein Gesicht lachte neben mir, damals gehörte dein Herz noch mir
Gözlərimdən anlayıram ki, nədir böyümədən ölmək
Ich verstehe aus meinen Augen, was es heißt, zu sterben, ohne erwachsen zu werden
Heyif ki, bu gözəl mənzərəni şüşə çərçivə örtüb
Schade, dass Glas und Rahmen diese schöne Szene verdecken
Xəyallarımızdakı uşağı yadın bətninə gömdün
Du hast das Kind unserer Träume im Schoß eines Fremden begraben
Sənə görə yaşayırdı bədən, axı həddinə öldü?
Der Körper lebte für dich, warum in aller Welt ist er gestorben?
Gözümün önünә çıxan son tәsadüf oldu ömürlük
Der letzte Zufall, der mir vor Augen kam, wurde lebenslang
O yolda səni onunla görməsəydim evimə dönürdüm
Hätte ich dich nicht mit ihm auf dieser Straße gesehen, wäre ich nach Hause gegangen
Birdən dayandı ayaqlarım, sanki dayandı əqrəb
Plötzlich blieben meine Füße stehen, als ob der Zeiger stehen geblieben wäre
Sonrasını xatırlamıram
An den Rest erinnere ich mich nicht
Şeytana lənət
Verdammt sei der Teufel
Ertəsi səhər küt baş ağrısı məni oyatdı qəflət
Am nächsten Morgen weckten mich dumpfe Kopfschmerzen aus der Betäubung
Gördüm qırılıb o çərçivə, düşüb hər kitab rəfdən
Ich sah, dass dieser Rahmen zerbrochen war, jedes Buch vom Regal gefallen
Mətbəxtə doğru getdim, ora da yerlə-yeksan idi
Ich ging in die Küche, auch sie war dem Erdboden gleich
Yerdә sınıq şüşә var idi, boş idi dәrman qutusu
Es gab zerbrochenes Glas auf dem Boden, die Medikamentenbox war leer
Düşündüyüm tәk şey idi - evdә özgә birinin olmağı
Das Einzige, woran ich dachte, war, dass jemand Fremdes im Haus war
Bu düşüncәlәr qarışdırır baxışlarını qorxağın
Diese Gedanken verwirrten den Blick des Feiglings
Dәrk edә bilmәdim, qalıb sükut qәfәsindә
Ich konnte es nicht verstehen, blieb im Käfig der Stille
Müəmmalar içində
Inmitten von Rätseln
Dəli şeytan dedi - otağına keç
Der verrückte Teufel sagte - geh in dein Zimmer
Gələndə gördüm özümü çarpayının sol tərəfində
Als ich ankam, sah ich mich auf der linken Seite des Bettes
Sən demə dörd gün öncə yatıb, sonra oyanmamışam heç
Es stellte sich heraus, dass ich vor vier Tagen eingeschlafen war und seitdem nicht mehr aufgewacht bin





Badclause - Çərçivə
Альбом
Çərçivə
дата релиза
05-03-2020



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.