Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yazıram
illәr
öncәdәn,
yazaram
sәnә
gәlincә
mәn
I'm
writing
from
years
ago,
I'll
write
when
you
come
to
me
Ağ-qara
cümlәlәrimә
rәng
olurdun
özün
bilmәdәn
You
were
coloring
my
black
and
white
sentences
without
even
knowing
Qırarıq
tilsimlәri
bir
gün
xoşbәxt
olarıq
ölmәdәn
We'll
break
the
spells
one
day,
we'll
be
happy
before
we
die
Әl-әlә
gәzәrik
arzularda,
birgә
qaçarıq
ölkәdәn
Hand
in
hand
we'll
walk
in
dreams,
together
we'll
run
away
from
this
country
Saçına
әsәn
külәk
qurutmuşdu
yarpaqları
The
wind
that
blew
through
your
hair
had
dried
the
leaves
Gәtirib
yad
әtirlәr
dolduracaq
bu
otaqları
Bringing
unfamiliar
scents,
it
will
fill
these
rooms
Nә
vaxtsa
itirәcәksәn
hәr
şeyini
vә
geri
dönәcәksәn
Someday
you'll
lose
everything
and
you'll
come
back
Görәcәksәn
mәndәn
geri
bir
ovuc
torpaq
qalıb
You'll
see
that
only
a
handful
of
dust
remains
of
me
Tәslim
oldum
özümә,
әsrlәrlә
oturub
ağladım
I
surrendered
to
myself,
I
sat
and
cried
for
centuries
Keçən
il
darıxdığımı
yazardım
mən
ona
bu
vaxtları
Last
year,
around
this
time,
I
would
write
about
how
much
I
missed
her
Yuxumda
mәlәk
gördüm,
üzünә
baxmadan
qucaqladım
I
saw
an
angel
in
my
dream,
I
hugged
it
without
looking
at
its
face
Vә
o
mәlәk
aldı
mәnimi
mәndәn,
әlimi
qolumu
bağladı
And
that
angel
took
me
from
myself,
bound
my
hands
and
arms
Adını
belә
bilmәdiyim
hisslәrlә
gözüm
yumuldu
With
feelings
I
didn't
even
know
the
names
of,
my
eyes
closed
Ölüm
çox
aciz
görünürdü,
amma
ömürsә
durğun
Death
seemed
so
weak,
but
life
was
stagnant
Tanımadığım
barmaqlar
cızırdı
kömürlə
qolumu
Unfamiliar
fingers
scratched
my
arm
with
charcoal
Bir
neçə
cümlә
sonra
qalxıb
özüm
öz
önümdә
durdum
A
few
sentences
later,
I
stood
up
and
faced
myself
Baxdım
köhnə
rəfdə
sənə
yazılan
kitablarıma
I
looked
at
the
books
written
for
you
on
the
old
shelf
Köhnə
səhifələrdə
itən
cavab,
suallarıma
The
lost
answers,
my
questions,
on
the
old
pages
Şərfini
öpdüm
yenə,
ətrin
hopdu
dodaqlarıma
I
kissed
your
scarf
again,
your
scent
soaked
into
my
lips
Hər
nə
olsa
da,
yola
gedə
bilmirəm
uzaqlarla
No
matter
what,
I
can't
go
far
away
Əlimdə
tər
qızılgül,
əynimdə
sən
alan
köynək
A
sweaty
rose
in
my
hand,
the
shirt
you
bought
me
on
my
back
Yanımda
gülərdi
üzün,
o
vaxt
hələ
məndədir
könlün
Your
smiling
face
would
be
beside
me,
back
then
your
heart
was
still
with
me
Gözlərimdən
anlayıram
ki,
nədir
böyümədən
ölmək
I
understand
from
my
eyes
what
it
means
to
die
before
growing
up
Heyif
ki,
bu
gözəl
mənzərəni
şüşə
və
çərçivə
örtüb
It's
a
pity
that
this
beautiful
scene
is
covered
by
glass
and
a
frame
Xəyallarımızdakı
uşağı
yadın
bətninə
gömdün
You
buried
the
child
of
our
dreams
in
another's
womb
Sənə
görə
yaşayırdı
bədən,
axı
nə
həddinə
öldü?
My
body
lived
for
you,
why
did
it
die
so
excessively?
Gözümün
önünә
çıxan
son
tәsadüf
oldu
ömürlük
The
last
coincidence
that
appeared
before
my
eyes
became
a
lifetime
memory
O
yolda
səni
onunla
görməsəydim
evimə
dönürdüm
If
I
hadn't
seen
you
with
him
on
that
road,
I
would
have
gone
home
Birdən
dayandı
ayaqlarım,
sanki
dayandı
əqrəb
Suddenly
my
feet
stopped,
as
if
the
scorpion's
hand
stopped
Sonrasını
xatırlamıram
I
don't
remember
what
happened
next
Şeytana
lənət
Damn
the
devil
Ertəsi
səhər
küt
baş
ağrısı
məni
oyatdı
qəflət
The
next
morning
a
dull
headache
woke
me
up
suddenly
Gördüm
qırılıb
o
çərçivə,
düşüb
hər
kitab
rəfdən
I
saw
the
frame
broken,
every
book
fallen
from
the
shelf
Mətbəxtə
doğru
getdim,
ora
da
yerlə-yeksan
idi
I
went
to
the
kitchen,
it
was
also
upside
down
Yerdә
sınıq
şüşә
var
idi,
boş
idi
dәrman
qutusu
There
was
broken
glass
on
the
floor,
the
medicine
box
was
empty
Düşündüyüm
tәk
şey
idi
- evdә
özgә
birinin
olmağı
The
only
thing
I
thought
about
was
the
presence
of
someone
else
in
the
house
Bu
düşüncәlәr
qarışdırır
baxışlarını
qorxağın
These
thoughts
confuse
the
coward's
gaze
Dәrk
edә
bilmәdim,
qalıb
sükut
qәfәsindә
I
couldn't
understand,
remaining
in
a
cage
of
silence
Müəmmalar
içində
Within
the
riddles
Dəli
şeytan
dedi
- otağına
keç
The
crazy
devil
said
- go
to
your
room
Gələndə
gördüm
özümü
çarpayının
sol
tərəfində
When
I
arrived,
I
saw
myself
on
the
left
side
of
the
bed
Sən
demə
dörd
gün
öncə
yatıb,
sonra
oyanmamışam
heç
It
turns
out
I
had
fallen
asleep
four
days
ago
and
hadn't
woken
up
since
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Çərçivə
дата релиза
05-03-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.