Badclause - Günlər Var İdi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Badclause - Günlər Var İdi




Günlər Var İdi
There Were Days
Vaxt var idi, günlər var idi, pula pul deməyən adamlar idik
There was a time, there were days, we were people who didn't care about money, darling.
Bir vaxt ətrafım dostlar idi, indi yoxdur, elə belə olmalı idi
Once my surroundings were friends, now they're gone, it was meant to be this way, I guess.
Üç nəfər qalıb o vaxtdan mənə, dörd dost, dörd ürək, ummadan mədəd
Three people remain from that time, four friends, four hearts, unexpected help.
Sağ günlərin qədrin bilmirdim sağlıqlara qaldırmadan qədəh
I didn't appreciate the good days without raising a glass to good health.
Eşidilirdi qübbədən azan, doldururdu güllər hər məzarı
The call to prayer was heard from the dome, flowers filled every grave.
Səbəbim yox şübhələrimə dair, başa sala bilməz cümlələr daha
I have no reason for my doubts, sentences can no longer explain.
Çox günəşli günlər gördüm kölgəmə yoldaş, mən zülmətəm bu saat
I've seen many sunny days, my shadow as a companion, I'm darkness now.
Sonumu gətirməz ... ya da başqa bir şey, gətirər uzağı güllələnmə zad
It won't bring my end... or something else, maybe getting shot or something.
Kimsəsiz donub ölməkmi yaxşıdır, yoxsa kim üçünsə bir qədər yanmaq?
Is it better to freeze to death alone, or to burn a little for someone, my love?
Ədalət axtarmıram, artıq rahat haqsızlığa dinmədən yatmaq
I'm not looking for justice, it's easier to silently sleep in injustice now.
Tək idim, zəng edənim oldu, yaxınlaşdı bir nəfər yanıma
I was alone, no one called, no one came near me.
Başımla cavabdeh olduqlarım var idi, itirib başın iynə-dərmandan
I had responsibilities, lost my mind from needles and drugs.
Heç vaxt heç kimi dəyişməyə çalışmadım, sevirdim olduqları kimi
I never tried to change anyone, I loved them as they were, sweetheart.
Məni tərk edən dostlarımı eyni yerdə gözlədim qoyduqları kimi
I waited for my departed friends in the same place they left me.
Yaşıd deyiləm yaşıdlarımla, dolmadım onlar yaşa dolduqları kimi
I'm not the same age as my peers, I haven't aged like they have.
Böyük ehtimal ki, sonluq yaşamamışam yaşatdığım sonluqlar kimi
Most likely, I haven't experienced an ending like the endings I've caused.
Pərdələr açıq, tamaşa, səhnələr ağır
Curtains open, a show, heavy scenes.
Çəkirəm intizar, illərdir, vərəqə cümlələr axır
I'm waiting, for years, sentences flow onto the paper.
Üzümə-gözümə qəm yaxıb, özümə güzgüdən baxıb
Sorrow has stained my face, looking at myself in the mirror.
Anladım, ötən keçib, keçən ötüb, özümə bir mən qalıb
I realized, what's past is past, only I remain.
Pərdələr açıq, tamaşa, səhnələr ağır
Curtains open, a show, heavy scenes.
Çəkirəm intizar, illərdir, vərəqə cümlələr axır
I'm waiting, for years, sentences flow onto the paper.
Üzümə-gözümə qəm yaxıb, özümə güzgüdən baxıb
Sorrow has stained my face, looking at myself in the mirror.
Anladım, ötən keçib, keçən ötüb, özümə bir mən qalıb
I realized, what's past is past, only I remain.
Dövr o dövr idi biz gələndə
It was a different time when we arrived.
Sonra gördük ağac var, daddıq almasından
Then we saw a tree, tasted its apple.
Neçə hürr gənc çürütdü ömrünü ziyan edib illərlə parta arxasında!?
How many free young people wasted their lives sitting behind desks for years!?
öyrəndik? Nələr unutduruldu bizə? Yadda saxlasaq da, qalmaz
What did we learn? What was made us forget? Even if we remember, it won't last.
De ki, qıraq bu zəncirləri, edək, ağlında hər varsa ağlasığmaz
Say, let's break these chains, let's do whatever is unimaginable.
Çıxanda nəyisə götürüb gedibdir, qəlbimə kim eyləyibsə hüzur
Someone took something when they left, whoever brought peace to my heart.
hansısa əməldə əskik lüzum, masamda əskik olub çörək-duzum
Neither any deed lacked necessity, nor did my table lack bread and salt.
Dostumun dostu olmadığımı biləndə anladım, düşüncəmdədir qüsur
When I realized I wasn't a friend to my friend, I understood, the flaw is in my thinking.
Başını burax, sonra oturub danışarıq uzun-uzun
Let your hair down, then we'll talk for a long time.
Ölkədən kənarda tək idim, gələn olaydı o vaxt kaş yanıma
I was alone abroad, I wish someone had come to me then.
Hamısı bircə-bircə şərait yaratdı yanlarından uzaqlaşmağıma
They all created circumstances for me to leave them one by one.
Arxamca danışıblar, amma həmişə gülər üzlə mən olmuşam çağıran
They talked behind my back, but I was always the one who called with a smiling face.
İndi salam-sağ ol da yoxdur, şükür, aram da qalmayıb o uşaqlarla
Now there's no hello or goodbye, thankfully, I have no connection with those kids anymore.
Dərdimi danışa bilmədim, baxırsan, dörd bir yanım insan
I couldn't tell my pain, look, I'm surrounded by people.
Yazmağa başlayanda bu qədərini gözləmirdim, məni ki sən anlayırsan
I didn't expect this much when I started writing, you understand me, don't you?
Ən içdən hisslərlə yazdım, yazdımsa, qələm yükü daşıyır sağ
I wrote with the most sincere feelings, whatever I wrote, the pen carries the burden well.
Miriylə çox da aran olmaya bilər
You might not be very familiar with Miri,
Amma BadClause-u, yəqin ki, tanıyırsan
But you probably know BadClause.
Pərdələr açıq, tamaşa, səhnələr ağır
Curtains open, a show, heavy scenes.
Çəkirəm intizar, illərdir, vərəqə cümlələr axır
I'm waiting, for years, sentences flow onto the paper.
Üzümə-gözümə qəm yaxıb, özümə güzgüdən baxıb
Sorrow has stained my face, looking at myself in the mirror.
Anladım, ötən keçib, keçən ötüb, özümə bir mən qalıb
I realized, what's past is past, only I remain.
Pərdələr açıq, tamaşa, səhnələr ağır
Curtains open, a show, heavy scenes.
Çəkirəm intizar, illərdir, vərəqə cümlələr axır
I'm waiting, for years, sentences flow onto the paper.
Üzümə-gözümə qəm yaxıb, özümə güzgüdən baxıb
Sorrow has stained my face, looking at myself in the mirror.
Anladım, ötən keçib, keçən ötüb, özümə bir mən qalıb
I realized, what's past is past, only I remain.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.