Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kendim Abla
Meine Liebe, Schwester
Merhaba
kendim
abla
Hallo,
meine
Liebe,
Schwester
Seni
geçende
rüyamda
Ich
sah
dich
neulich
in
meinem
Traum
Kırık
bir
likör
şişesi
mayhoş
Eine
zerbrochene
Likörflasche,
herb
Diline
saplanmış
cam
kırıklarını
söktüm
Ich
zog
die
Glassplitter,
die
in
deiner
Zunge
steckten,
heraus
Aslında
kendim
abla
Eigentlich,
meine
Liebe,
Schwester
Hepsini
tüm
gücümle
kökledim
Habe
ich
sie
alle
mit
aller
Kraft
herausgerissen
Çiçekleri
coşmuş
lafların
Die
Blumen
deiner
Worte
blühten
auf
Kanayan
şişeden
dil
parçalarını
söktüm
Ich
zog
die
Zungenstücke
aus
der
blutenden
Flasche
Ne
gözü
kara
karısın
sen
kendim
abla
Was
für
eine
unerschrockene
Frau
du
bist,
meine
Liebe,
Schwester
Hoyrat
mıydın
bilmem
Warst
du
ungestüm,
ich
weiß
es
nicht
Vefasız
mıydın?
Warst
du
untreu?
Hani
ayarsızdın
da
Du
warst
doch
unberechenbar
Duyarsız
mıydın?
Warst
du
unsensibel?
Sen
her
bahar
arsız
mıydın?
Warst
du
jeden
Frühling
unverschämt?
Muradına
erdin
mi
ki?
Hast
du
dein
Ziel
erreicht?
Boşaldın
bir
gönülden
döke
saça
Hast
dich
aus
einem
Herzen
ergossen,
verschüttet
Ve
boşaldı
odan
bir
çırpıda
Und
dein
Zimmer
leerte
sich
im
Nu
Likörün
sarhoş
şişesini
Die
betrunkene
Likörflasche
O
gün
mü
kırdın?
Hast
du
sie
an
jenem
Tag
zerbrochen?
Acelen
neydi
apar
topar?
Warum
die
Eile,
überstürzt?
Yalnızsızlık
isterdin
yalnızca
Du
wolltest
doch
nur
Einsamkeit
Zamandan
aparttığın
abartılı
kırgınlıkları
Die
übertriebenen
Kränkungen,
die
du
der
Zeit
entrissen
hast
Miras
bıraktın
Hast
du
als
Erbe
hinterlassen
Ne
gözü
kara
karısın
sen
kendim
abla
Was
für
eine
unerschrockene
Frau
du
bist,
meine
Liebe,
Schwester
Hoyrat
mıydın
bilmem
Warst
du
ungestüm,
ich
weiß
es
nicht
Vefasız
mıydın?
Warst
du
untreu?
Hani
ayarsızdın
da
Du
warst
doch
unberechenbar
Duyarsız
mıydın?
Warst
du
unsensibel?
Sen
her
bahar
arsız
mıydın?
Warst
du
jeden
Frühling
unverschämt?
Ne
gözü
kara
karısın
sen
kendim
abla
Was
für
eine
unerschrockene
Frau
du
bist,
meine
Liebe,
Schwester
Hoyrat
mıydın
bilmem
Warst
du
ungestüm,
ich
weiß
es
nicht
Vefasız
mıydın?
Warst
du
untreu?
Hani
ayarsızdın
da
Du
warst
doch
unberechenbar
Duyarsız
mıydın?
Warst
du
unsensibel?
Sen
her
bahar
âşık
mıydın?
Warst
du
jeden
Frühling
verliebt?
Kırdığın
şişeyi
susuz
telaşınla
kafana
diktiydin
abla
Die
zerbrochene
Flasche
hast
du
in
deiner
trockenen
Hast
zum
Kopf
erhoben,
Schwester
Dik
kafalının
tekiydin
aferin
kendim
abla
Du
warst
ein
Dickkopf,
bravo,
meine
Liebe,
Schwester
Aferin
sana,
aferin
kendim
abla
Bravo
dir,
bravo,
meine
Liebe,
Schwester
Aferin
sana,
aferin
kendim
abla
Bravo
dir,
bravo,
meine
Liebe,
Schwester
Aferin
sana,
aferin
kendim
abla
Bravo
dir,
bravo,
meine
Liebe,
Schwester
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cihan Murtezaoglu, Behcet Mehmet Esemen, Bade Nur Okcuoglu Sarisayin, Emre Can Sarisayin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.