Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Felicidade
Die Glückseligkeit
Tristeza
não
tem
fim
Traurigkeit
hat
kein
Ende
Felicidade,
sim...
Glückseligkeit,
ja...
A
felicidade
é
como
a
pluma
Die
Glückseligkeit
ist
wie
eine
Feder
Que
o
vento
vai
levando
pelo
ar
Die
der
Wind
durch
die
Luft
trägt
Voa
tão
leve
Fliegt
so
leicht
Mas
tem
a
vida
breve
Aber
hat
ein
kurzes
Leben
Precisa
que
haja
vento
sem
parar...
Braucht
unaufhörlichen
Wind...
A
felicidade
do
pobre
parece
Die
Glückseligkeit
des
Armen
scheint
A
grande
ilusão
do
carnaval,
Die
große
Illusion
des
Karnevals,
A
gente
trabalha
o
ano
inteiro
Man
arbeitet
das
ganze
Jahr
Por
um
momento
de
sonho
Für
einen
Moment
des
Traums
Pra
fazer
a
fantasia
Um
das
Kostüm
zu
machen
De
rei,
ou
de
pirata,
ou
jardineira
Als
König,
oder
Pirat,
oder
Gärtnerin
E
tudo
se
acabar
na
quarta
feira
Und
alles
endet
am
Aschermittwoch
Tristeza
não
tem
fim
Traurigkeit
hat
kein
Ende
Felicidade,
sim...
Glückseligkeit,
ja...
A
felicidade
é
como
a
gota
Die
Glückseligkeit
ist
wie
der
Tropfen
De
orvalho
numa
pétala
de
flor
Tau
auf
einem
Blütenblatt
Brilha
tranqüila
Glänzt
ruhig
Depois
de
leve
oscila
Dann
schwankt
er
leicht
E
cai
como
uma
lágrima
de
amor
Und
fällt
wie
eine
Träne
der
Liebe
A
minha
felicidade
está
sonhando
Meine
Glückseligkeit
träumt
Nos
olhos
da
minha
namorada
In
den
Augen
meiner
Freundin
É
como
esta
noite
Ist
wie
diese
Nacht
Passando,
passando
Vergehend,
vergehend
Em
busca
da
madrugada
Auf
der
Suche
nach
der
Morgendämmerung
Falem
baixo
por
favor
Sprecht
leise,
bitte
Pra
que
ela
acorde
alegre
como
o
dia
Damit
sie
fröhlich
wie
der
Tag
erwacht
Oferecendo
beijos
de
amor
Und
Küsse
der
Liebe
anbietet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinicius De Moraes, Antonio Jobim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.