Текст и перевод песни Baden Powell - Samba de Bençao
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Samba de Bençao
Samba de Bençao (Самбо благословения)
É
melhor
ser
alegre
que
ser
triste
Лучше
быть
радостным,
чем
грустным,
Alegria
é
a
melhor
coisa
que
existe
Радость
– лучшая
вещь
на
свете.
É
assim
como
a
luz
no
coração
Она
как
свет
в
сердце.
Mas
pra
fazer
um
samba
com
beleza
Но
чтобы
создать
красивую
самбу,
É
preciso
um
bocado
de
tristeza
Нужно
немного
грусти,
É
preciso
um
bocado
de
tristeza
Нужно
немного
грусти,
Senão,
não
se
faz
um
samba
não
Иначе
самбы
не
получится.
Senão
é
como
amar
uma
mulher
só
linda
Иначе
это
как
любить
просто
красивую
женщину.
E
daí?
Uma
mulher
tem
que
ter
И
что
с
того?
В
женщине
должно
быть
Qualquer
coisa
além
de
beleza
Что-то
помимо
красоты,
Qualquer
coisa
de
triste
Что-то
грустное,
Qualquer
coisa
que
chora
Что-то,
что
плачет,
Qualquer
coisa
que
sente
saudade
Что-то,
что
тоскует,
Um
molejo
de
amor
machucado
Изгиб
израненной
любви,
Uma
beleza
que
vem
da
tristeza
Красота,
рожденная
из
грусти,
De
se
saber
mulher
Из
осознания
себя
женщиной,
Feita
apenas
para
amar
Созданной
только
для
любви,
Para
sofrer
pelo
seu
amor
Чтобы
страдать
от
своей
любви
E
pra
ser
só
perdão
И
быть
лишь
прощением.
Fazer
samba
não
é
contar
piada
Создавать
самбу
– не
шутки
шутить,
E
quem
faz
samba
assim
não
é
de
nada
И
тот,
кто
так
делает,
ни
на
что
не
годен.
O
bom
samba
é
uma
forma
de
oração
Хорошая
самба
– это
как
молитва,
Porque
o
samba
é
a
tristeza
que
balança
Потому
что
самба
– это
танцующая
грусть,
E
a
tristeza
tem
sempre
uma
esperança
А
в
грусти
всегда
есть
надежда,
A
tristeza
tem
sempre
uma
esperança
В
грусти
всегда
есть
надежда,
De
um
dia
não
ser
mais
triste
não
Что
однажды
она
исчезнет.
Feito
essa
gente
que
anda
por
aí
Как
те
люди,
что
бродят
повсюду,
Brincando
com
a
vida
Играя
с
жизнью.
Cuidado,
companheiro!
Осторожно,
друг!
A
vida
é
pra
valer
Жизнь
– это
серьезно,
E
não
se
engane
não,
tem
uma
só
И
не
обманывай
себя,
она
одна.
Duas
mesmo
que
é
bom
Даже
две
– это
хорошо,
Ninguém
vai
me
provar
que
tem
Но
никто
не
докажет
мне,
что
их
больше,
Sem
provar
muito
bem
provado
Не
предоставив
убедительных
доказательств,
Com
certidão
passada
em
cartório
do
céu
Со
справкой
из
небесной
канцелярии,
E
assim
mesmo
assinado
embaixo:
Deus
Да
еще
и
подписанной
внизу:
Бог,
E
com
firma
reconhecida!
С
заверенной
подписью!
A
vida
não
é
brincadeira,
amigo
Жизнь
– не
игрушка,
друг,
A
vida
é
arte
do
encontro
Жизнь
– это
искусство
встречи,
Embora
haja
tanto
desencontro
pela
vida
Хотя
в
жизни
так
много
расставаний.
Há
sempre
uma
mulher
à
sua
espera
Всегда
есть
женщина,
которая
тебя
ждет,
Com
os
olhos
cheios
de
carinho
С
глазами,
полными
нежности,
E
as
mãos
cheias
de
perdão
И
руками,
полными
прощения.
Ponha
um
pouco
de
amor
na
sua
vida
Впусти
немного
любви
в
свою
жизнь,
Como
no
seu
samba
Как
в
свою
самбу.
Ponha
um
pouco
de
amor
numa
cadência
Вложи
немного
любви
в
ритм,
E
vai
ver
que
ninguém
no
mundo
vence
И
ты
увидишь,
что
никто
в
мире
не
превзойдет
A
beleza
que
tem
um
samba,
não
Красоту
самбы.
Porque
o
samba
nasceu
lá
na
Bahia
Ведь
самба
родилась
там,
в
Баие,
E
se
hoje
ele
é
branco
na
poesia
И
если
сегодня
в
поэзии
она
белая,
Se
hoje
ele
é
branco
na
poesia
Если
сегодня
в
поэзии
она
белая,
Ele
é
negro
demais
no
coração
То
в
сердце
она
чернее
черного.
Vinicius
de
Moraes,
por
exemplo,
o
capitão
do
mato
Винисиус
де
Морайс,
например,
капитан
охотников
за
беглыми
рабами,
Poeta
e
ex-diplomata
Поэт
и
бывший
дипломат,
Como
ele
mesmo
diz:
Как
он
сам
говорит:
É
o
branco
mais
preto
do
Brasil
Самый
чёрный
белый
в
Бразилии.
Na
linha
direta
de
Xangô,
saravá!
В
прямой
линии
от
Шанго,
саравá!
A
bênção,
Senhora
Благословения,
госпожа,
A
maior
babalorixá
da
Bahia
Величайшая
бабалориша
Баии,
Terra
de
Caymmi
e
João
Gilberto
Земли
Каймми
и
Жоао
Жилберто.
A
bênção,
Pixinguinha
Благословения,
Пишингинья,
Que
choraste
na
flauta
Который
выплакал
на
флейте
Todas
as
minhas
mágoas
de
amor
Всю
мою
любовную
боль.
A
bênção,
Sinhô,
a
benção,
Cartola
Благословения,
Синъо,
благословения,
Картола,
A
bênção,
Ismael
Silva
Благословения,
Исмаэл
Силва,
Sua
bênção,
Heitor
dos
Prazeres
Вашего
благословения,
Эйтор
дус
Празерис,
A
bênção,
Nelson
Cavaquinho
Благословения,
Нелсон
Кавакиньо,
A
bênção,
Geraldo
Pereira
Благословения,
Жералду
Перейра,
A
bênção,
meu
bom
Cyro
Monteiro
Благословения,
мой
добрый
Сиру
Монтейру,
Você,
sobrinho
de
Nonô
Ты,
племянник
Ноно,
A
bênção,
Noel,
sua
bênção,
Ary
Благословения,
Ноэл,
вашего
благословения,
Ари,
A
bênção,
todos
os
grandes
Благословения
всех
великих
Sambistas
do
Brasil
Самбажистов
Бразилии,
Branco,
preto,
mulato
Белых,
черных,
мулатов,
Lindo
como
a
pele
macia
de
Oxum
Прекрасных,
как
нежная
кожа
Ошун.
A
bênção,
maestro
Antonio
Carlos
Jobim
Благословения,
маэстро
Антонио
Карлос
Жобим,
Parceiro
e
amigo
querido
Партнер
и
дорогой
друг,
Que
já
viajaste
tantas
canções
comigo
С
которым
мы
совершили
столько
музыкальных
путешествий,
E
ainda
há
tantas
por
viajar
И
еще
столько
предстоит.
A
bênção,
Carlinhos
Lyra
Благословения,
Карлиньюс
Лира,
Parceiro
cem
por
cento
Партнер
на
все
сто,
Você
que
une
a
ação
ao
sentimento
Ты,
кто
объединяет
действие
с
чувством
E
ao
pensamento
И
с
мыслью.
A
bênção,
a
bênção,
Baden
Powell
Благословения,
благословения,
Баден
Пауэлл,
Amigo
novo,
parceiro
novo
Новый
друг,
новый
партнер,
Que
fizeste
este
samba
comigo
Который
создал
эту
самбу
со
мной.
A
bênção,
amigo
Благословения,
друг.
A
bênção,
maestro
Moacir
Santos
Благословения,
маэстро
Моасир
Сантос,
Não
és
um
só,
és
tantos
como
Ты
не
один,
ты
так
же
многогранен,
как
O
meu
Brasil
de
todos
os
santos
Моя
Бразилия
всех
святых,
Inclusive
meu
São
Sebastião
Включая
моего
Святого
Себастьяна.
Saravá!
A
bênção,
que
eu
vou
partir
Saravá!
Благословения,
я
ухожу,
Eu
vou
ter
que
dizer
adeus
Мне
пора
прощаться.
Ponha
um
pouco
de
amor
numa
cadência
Вложи
немного
любви
в
ритм,
E
vai
ver
que
ninguém
no
mundo
vence
И
ты
увидишь,
что
никто
в
мире
не
превзойдет
A
beleza
que
tem
um
samba,
não
Красоту
самбы.
Porque
o
samba
nasceu
lá
na
Bahia
Ведь
самба
родилась
там,
в
Баие,
E
se
hoje
ele
é
branco
na
poesia
И
если
сегодня
в
поэзии
она
белая,
Se
hoje
ele
é
branco
na
poesia
Если
сегодня
в
поэзии
она
белая,
Ele
é
negro
demais
no
coração
То
в
сердце
она
чернее
черного.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinicius De Moraes, Baden Powell, Marcelo Maldonado Peixoto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.