Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Então,
o
que
seria
de
mim
sem
você?
Also,
was
wäre
ich
ohne
dich?
Labaredas
sem
o
fogo
Flammen
ohne
das
Feuer
Toda
a
fortuna,
sem
as
regras
do
teu
jogo
All
das
Glück,
ohne
die
Regeln
deines
Spiels
Talvez
eu
fosse
somente
lágrima
Vielleicht
wäre
ich
nur
eine
Träne
Sem
te
ter
para
pescador
Ohne
dich
als
meinen
Fischer
Um
peixinho
perdido
num
vaso
de
flor
Ein
kleiner
Fisch,
verloren
in
einer
Blumenvase
Só
você
pode
entender
Nur
du
kannst
verstehen
Meu
canto
sem
fim,
meu
querubim
Meinen
endlosen
Gesang,
mein
Cherub
Sem
você
tudo
seria
desconexo
Ohne
dich
wäre
alles
zusammenhanglos
Como
guerra
sem
paz,
filho
sem
sexo
Wie
Krieg
ohne
Frieden,
Kind
ohne
Geschlecht
Deus
sem
diabo,
santo
sem
amuleto
Gott
ohne
Teufel,
Heiliger
ohne
Amulett
O
longe
assim
tão
perto
Die
Ferne
so
nah
E
quando
suas
ondas
não
surfam
pelos
meus
canais
Und
wenn
deine
Wellen
nicht
durch
meine
Kanäle
surfen
Meus
dias
viajam
icebergs
pelo
mar
Reisen
meine
Tage
wie
Eisberge
durchs
Meer
Sou
13
numa
sexta-feira,
sou
uma
boca
feiticeira
Bin
ich
Freitag
der
13.,
bin
ich
ein
Hexenmund
Com
dentes
que
mascam
desejos
de
alforria
Mit
Zähnen,
die
Wünsche
nach
Befreiung
kauen
Só
você
pode
entender
Nur
du
kannst
verstehen
Meu
canto
sem
fim,
meu
querubim
Meinen
endlosen
Gesang,
mein
Cherub
Sem
você
tudo
seria
desconexo
Ohne
dich
wäre
alles
zusammenhanglos
Como
guerra
sem
paz,
filho
sem
sexo
Wie
Krieg
ohne
Frieden,
Kind
ohne
Geschlecht
Deus
sem
diabo,
santo
sem
amuleto
Gott
ohne
Teufel,
Heiliger
ohne
Amulett
O
longe
assim
tão
perto
Die
Ferne
so
nah
Então,
o
que
seria
de
mim
sem
você?
Also,
was
wäre
ich
ohne
dich?
Um
poço
sem
os
desejos
Ein
Brunnen
ohne
die
Wünsche
Circo
itinerante
preso
num
lugarejo
Ein
Wanderzirkus,
gefangen
in
einem
kleinen
Ort
Talvez
eu
fosse
somente
música
Vielleicht
wäre
ich
nur
Musik
Sem
te
ter
para
me
compor
Ohne
dich,
um
mich
zu
komponieren
Apenas
sons
perdidos
num
vale
sem
flor
Nur
verlorene
Klänge
in
einem
Tal
ohne
Blumen
Só
você
pode
entender
Nur
du
kannst
verstehen
Meu
canto
sem
fim,
meu
querubim
Meinen
endlosen
Gesang,
mein
Cherub
Sem
você
tudo
seria
desconexo
Ohne
dich
wäre
alles
zusammenhanglos
Como
guerra
sem
paz,
filho
sem
sexo
Wie
Krieg
ohne
Frieden,
Kind
ohne
Geschlecht
Deus
sem
diabo,
santo
sem
amuleto
Gott
ohne
Teufel,
Heiliger
ohne
Amulett
O
longe
assim
tão
perto
Die
Ferne
so
nah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.