Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquilo
é
que
era
mulher
Das
war
vielleicht
eine
Frau
Pra
não
me
acordar
cedo,
saía
da
cama
na
ponta
do
pé
Um
mich
nicht
früh
zu
wecken,
schlich
sie
auf
Zehenspitzen
aus
dem
Bett
Só
me
chamava
tarde
sabia
meu
gosto,
na
bandeja
café
Rief
mich
erst
spät,
kannte
meinen
Geschmack,
Kaffee
auf
dem
Tablett
Chocolate,
biscoito,
salada
de
fruta...
suco
de
mamão
Schokolade,
Keks,
Obstsalat...
Papayasaft
No
almoço
era
filé
mignon
Zum
Mittag
gab's
Filet
Mignon
Com
arroz
à
la
grega,
batata
corada
e
um
vinho
do
bom
Mit
Reis
nach
griechischer
Art,
gebräunten
Kartoffeln
und
einem
guten
Wein
No
jantar
era
a
mesma
fartura
do
almoço
Zum
Abendessen
dieselbe
Fülle
wie
mittags
E
ainda
tinha
opção
Und
es
gab
noch
Auswahl
É
mais
dei
mole
ela
me
dispensou
Ja,
aber
ich
hab
Mist
gebaut,
sie
hat
mich
abserviert
...Cheguei
em
casa
outra
vez
doidão
...Kam
wieder
mal
total
daneben
nach
Hause
...Briguei
com
a
preta
sem
razão
...Stritt
grundlos
mit
der
Schwarzen
...Quis
comer
arroz
doce
com
quiabo
...Wollte
Milchreis
mit
Okra
essen
...Botei
sal
na
batida
de
limão
...Tat
Salz
in
den
Zitronen-Batida
Dei
lavagem
ao
macaco,
banana
pro
porco,
osso
pro
gato
Gab
dem
Affen
Spülwasser,
dem
Schwein
Bananen,
dem
Kater
Knochen
Sardinha
ao
cachorro,
cachaça
pro
pato
Dem
Hund
Sardinen,
der
Ente
Schnaps
Entrei
no
chuveiro
de
terno
e
sapato,
não
queria
papo
Ging
im
Anzug
und
Schuhen
unter
die
Dusche,
wollte
nicht
reden
Fui
lá
no
porão,
peguei
treisoitão
Ging
in
den
Keller,
holte
den
.38er
Dei
tiro
na
mão
do
próprio
irmão
Schoss
dem
eigenen
Bruder
in
die
Hand
Que
quis
me
segurar,
ele
conseguiu
me
desarmar
Der
mich
festhalten
wollte,
er
schaffte
es,
mich
zu
entwaffnen
Fui
pra
rua
de
novo,
entrei
no
velório
pulando
a
janela
Ging
wieder
auf
die
Straße,
stieg
durchs
Fenster
in
die
Totenwache
ein
Xinguei
o
defunto,
apaguei
a
vela
Beschimpfte
den
Toten,
blies
die
Kerze
aus
Cantei
a
viúva
mulher
de
favela,
dei
um
beijo
nela
Machte
der
Witwe,
einer
Frau
aus
der
Favela,
schöne
Augen,
küsste
sie
O
bicho
pegou
a
polícia
chegou
Die
Hölle
brach
los,
die
Polizei
kam
Ela
não
me
quer
mais
Sie
will
mich
nicht
mehr
Bem
feito
Geschieht
mir
recht
Ah
tsc
tá
vendo
ahhhh
Ah
tsc
siehst
du
ahhhh
Aquilo
é
que
era
mulher
Das
war
vielleicht
eine
Frau
Pra
não
te
acordar
cedo,
saía
da
cama
na
ponta
do
pé
Um
dich
nicht
früh
zu
wecken,
schlich
sie
auf
Zehenspitzen
aus
dem
Bett
Só
te
chamava
tarde
sabia
teu
gosto,
na
bandeja
café
Rief
dich
erst
spät,
kannte
deinen
Geschmack,
Kaffee
auf
dem
Tablett
Chocolate,
biscoito,
salada
de
fruta...
suco
de
mamão
Schokolade,
Keks,
Obstsalat...
Papayasaft
No
almoço
era
filé
mignon
Zum
Mittag
gab's
Filet
Mignon
Com
arroz
à
la
grega,
batata
corada
e
um
vinho
do
bom
Mit
Reis
nach
griechischer
Art,
gebräunten
Kartoffeln
und
einem
guten
Wein
No
jantar
era
a
mesma
fartura
do
almoço
Zum
Abendessen
dieselbe
Fülle
wie
mittags
E
ainda
tinha
opção
Und
es
gab
noch
Auswahl
É
mais
deu
mole
ela
dispensou
você
Ja,
aber
du
hast
Mist
gebaut,
sie
hat
dich
abserviert
...Cheguei
em
casa
outra
vez
doidão
...Ich
kam
wieder
mal
total
daneben
nach
Hause
...Briguei
com
a
preta
sem
razão
...Ich
stritt
grundlos
mit
der
Schwarzen
...Quis
comer
arroz
doce
com
quiabo
...Ich
wollte
Milchreis
mit
Okra
essen
...Botei
sal
na
batida
de
limão
...Ich
tat
Salz
in
den
Zitronen-Batida
Deu
lavagem
ao
macaco,
banana
pro
porco,
osso
pro
gato
Du
gabst
dem
Affen
Spülwasser,
dem
Schwein
Bananen,
dem
Kater
Knochen
Sardinha
ao
cachorro,
cachaça
pro
pato
Dem
Hund
Sardinen,
der
Ente
Schnaps
Entrei
no
chuveiro
de
terno
e
sapato,
não
queria
papo
Ich
ging
im
Anzug
und
Schuhen
unter
die
Dusche,
wollte
nicht
reden
Foi
lá
no
porão,
pegou
treisoitão
Du
gingst
in
den
Keller,
holtest
den
.38er
Deu
tiro
na
mão
do
próprio
irmão
Schosst
dem
eigenen
Bruder
in
die
Hand
Que
quis
te
segurar,
ele
consegui
me
desarmar
Der
dich
festhalten
wollte,
er
schaffte
es,
mich
zu
entwaffnen
Fui
pra
rua
de
novo,
entrei
no
velório
pulando
a
janela
Ich
ging
wieder
auf
die
Straße,
stieg
durchs
Fenster
in
die
Totenwache
ein
Xinguei
o
defunto,
apaguei
a
vela
Ich
beschimpfte
den
Toten,
blies
die
Kerze
aus
Cantei
a
viúva
mulher
de
favela,
dei
um
beijo
nela
Ich
machte
der
Witwe,
einer
Frau
aus
der
Favela,
schöne
Augen,
küsste
sie
O
bicho
pegou
a
polícia
chegou
Die
Hölle
brach
los,
die
Polizei
kam
Um
coro
levou
em
cana
entrou
Bekamst
eine
Tracht
Prügel,
landetest
im
Knast
Ela
não
me
quer
mais
Sie
will
mich
nicht
mehr
Bem
feito
Geschieht
dir
recht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ze Roberto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.