Текст и перевод песни Baek - Mentalité
Au
fond
je
sais
que
l'isolement
est
mon
tueur
В
глубине
души
я
знаю,
что
изоляция
- Мой
убийца
J'veux
sortir
de
ma
cage
mais
un
gardien
Я
хочу
выбраться
из
своей
клетки,
но
сторож
N'est
pas
censé
être
un
buteur
Не
должен
быть
бомбардиром
J'vais
rentrer
tard
Я
собираюсь
вернуться
домой
поздно
J't'ai
dit
d'pas
m'attendre
après
une
heure
Я
сказал
тебе
не
ждать
меня
через
час
Cette
nuit
le
ciel
est
de
couleur
de
mon
humeur
Этой
ночью
небо
окрашено
в
цвет
моего
настроения
Pour
moi
c'est
cuit
nan
je
peux
pas
changer
Для
меня
это
приготовлено,
нет,
я
не
могу
измениться
J'déteste
ce
que
je
suis
Я
ненавижу
то,
кто
я
есть
Ce
que
je
fais
Что
я
делаю
Il
faut
que
j'm'en
aille
ça
ira
mieux
en
vrai
Мне
нужно
идти,
так
будет
лучше
на
самом
деле
Mais
à
la
fin
je
le
paierai
cher
je
le
sais
Но
в
конце
концов
я
дорого
за
это
заплачу,
я
это
знаю
J'avais
des
richesses
en
moi
Во
мне
было
богатство
Mais
on
m'a
tout
pillé
Но
у
меня
все
разграбили
On
se
rapellera
de
moi
uniquement
pour
m'avoir
oublié
Обо
мне
будут
вспоминать
только
за
то,
что
Забыли
меня
Des
milliards
d'écu
Миллиарды
экю
(Bah
ouais
des
milliards
d'écu)
(Ну
да,
миллиарды
экю)
C'est
ce
qu'on
m'a
préscrit
Это
то,
что
мне
было
предписано
(C'est
ce
qu'on
m'a
préscrit)
(Это
то,
что
мне
было
предписано)
On
m'a
tellement
décu
Меня
так
высоко
оценили
(On
m'a
tellement
décu)
(Меня
так
высоко
оценили)
Heureusement
j'ai
pas
le
vertige
К
счастью,
у
меня
не
кружится
голова
Désolé
ma
chérie
bah
ouais
tu
me
connais
bref
Извини,
моя
дорогая,
ну
да,
ты
меня
знаешь,
вкратце
Tu
sais
que
j'ai
ma
mentalité
Ты
знаешь,
что
у
меня
свой
менталитет
J'ai
pas
envie
de
parler
Я
не
хочу
разговаривать
J'ai
pas
envie
de
parler
Я
не
хочу
разговаривать
Désolé
ma
chérie
bah
ouais
tu
me
connais
bref
Извини,
моя
дорогая,
ну
да,
ты
меня
знаешь,
вкратце
Tu
sais
que
j'ai
ma
mentalité
Ты
знаешь,
что
у
меня
свой
менталитет
Je
suis
comme
ça
bah
ouais
Я
такой,
ба,
да
J'suis
qu'une
brute
sévère
Я
просто
жестокий
хулиган
(Ouais
tu
sais
j'ai
ma
mentalité)
(Да,
ты
знаешь,
у
меня
свой
менталитет)
(J'ai
pas
envie
de
parler,
j'ai
pas
envie
de
parler)
(Я
не
хочу
говорить,
я
не
хочу
говорить)
(Ouais
tu
sais
j'ai
ma
mentalité)
(Да,
ты
знаешь,
у
меня
свой
менталитет)
(Je
suis
comme
ça
bah
ouais,
j'suis
qu'une
brute
sévère)
(Я
такой,
ба,
да,
я
просто
жестокий
хулиган)
J'ai
pas
besoin
de
toi
pour
monter
Мне
не
нужно,
чтобы
ты
ехал
верхом
J'me
suis
toujours
dit
que
j'y
serai
sans
ailes
Я
всегда
говорил
себе,
что
буду
там
без
крыльев
Aller
au
sommet
j'me
suis
juré
d'y
être
même
sans
ailes
Поднимаясь
на
вершину,
я
поклялся
себе,
что
буду
там
даже
без
крыльев
Je
reverrai
jamais
ce
que
j'ai
perdu
ouais
ça
me
rend
frêle
Я
никогда
больше
не
увижу
то,
что
потерял,
да,
это
делает
меня
хрупким
J'crois
qu'on
m'a
menti
à
part
les
nuages
il
n'y
a
rien
dans
le
ciel
Я
верю,
что
мне
солгали,
кроме
облаков,
на
небе
ничего
нет
J'répète
les
jours
les
heures
et
les
semaines
Я
повторяю
дни,
часы
и
недели
Les
moutons
ont
des
téléviseurs
pas
de
laine
У
овец
есть
телевизоры
без
шерсти
C'est
la
guerre
ici
bas
c'est
une
arène
Здесь
идет
война,
это
арена
Le
rêve
n'est
pas
un
foyer
mais
un
Harem
Мечта
- это
не
дом,
а
гарем
Ça
va
pas
bien,
vraiment
pas
bien
Это
не
очень
хорошо,
действительно
не
очень
хорошо
Même
pour
procrastiner
je
suis
à
la
traîne
Даже
для
того,
чтобы
откладывать
на
потом,
я
отстаю
Comment
t'explique,
que
j'ai
la
flemme
d'avoir
la
flemme?
Как
мне
объяснить
тебе,
что
у
меня
слабость
к
тому,
чтобы
быть
ленивой?
Tu
as
raison
quand
tu
dis
que
j'me
fais
du
mal
à
moi
même
Ты
прав,
когда
говоришь,
что
я
причиняю
боль
самому
себе
J'ai
avalé
les
clés
du
cadenas
Я
проглотил
ключи
от
замка
C'est
pour
ça
que
j'ai
toujours
ces
foutues
chaînes
Вот
почему
у
меня
все
еще
есть
эти
чертовы
цепи
Tu
sais
j'ai
du
mal
à
dire
je
t'aime
Ты
знаешь,
мне
трудно
сказать,
что
я
люблю
тебя
La
haine
de
l'amour
m'a
donné
l'amour
de
la
haine
Ненависть
к
любви
дала
мне
любовь
к
ненависти.
Désolé
ma
chérie
bah
ouais
tu
me
connais
bref
Извини,
моя
дорогая,
ну
да,
ты
меня
знаешь,
вкратце
Tu
sais
que
j'ai
ma
mentalité
Ты
знаешь,
что
у
меня
свой
менталитет
J'ai
pas
envie
de
parler
Я
не
хочу
разговаривать
J'ai
pas
envie
de
parler
Я
не
хочу
разговаривать
Désolé
ma
chérie
bah
ouais
tu
me
connais
bref
Извини,
моя
дорогая,
ну
да,
ты
меня
знаешь,
вкратце
Tu
sais
que
j'ai
ma
mentalité
Ты
знаешь,
что
у
меня
свой
менталитет
Je
suis
comme
ça
bah
ouais
Я
такой,
ба,
да
J'suis
qu'une
brute
sévère
Я
просто
жестокий
хулиган
(Ouais
tu
sais
j'ai
ma
mentalité)
(Да,
ты
знаешь,
у
меня
свой
менталитет)
(J'ai
pas
envie
de
parler,
j'ai
pas
envie
de
parler)
(Я
не
хочу
говорить,
я
не
хочу
говорить)
(Ouais
tu
sais
j'ai
ma
mentalité)
(Да,
ты
знаешь,
у
меня
свой
менталитет)
(Je
suis
comme
ça
bah
ouais,
j'suis
qu'une
brute
sévère)
(Я
такой,
ба,
да,
я
просто
жестокий
хулиган)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.