Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fordul a világ
Вращается мир
A
gyergyói,
a
gyergyói
fenyves
alatt,
Под
елями,
под
елями
gyergyói,
Ott
lakozik
a
babám
a
szívem
alatt.
Там
живет
моя
милая,
под
сердцем
моим.
Ott
lakozik
mind
az
öröm,
mind
a
bánat,
Там
живет
и
радость,
и
печаль,
Nem
visznek
ma
minket
katonának!
Не
заберут
нас
сегодня
в
солдаты!
Kis
virágszál,
megpihennék
én
tenálad,
Цветочек
мой,
отдохнул
бы
я
у
тебя,
Hét
esztendőt,
többet
is
tán,
akárhányat,
Семь
лет,
и
даже
больше,
сколько
угодно,
Mer′
lovam
nélkül
lovag
immár
nem
lehetek,
Ведь
без
коня
рыцарем
мне
уже
не
быть,
Hogy
keressek
mezőn
túli
szerelmeket,
Чтобы
искать
любви
за
полями,
Ha
keresnék,
húzza
le
a
lábam
szárát
А
если
б
искал,
ноги
бы
мне
подкосила
Az,
ki
nékem
olyan,
hogy
még
jobb
a
vártnál!
Та,
что
для
меня
лучше,
чем
я
ожидал!
S
az
én
szívem,
ha
mindig
ilyen
boldog
volna,
И
если
бы
сердце
мое
всегда
было
так
счастливо,
Nem
búsúlna,
s
innen
el
nem
kívánkozna.
Не
грустило
бы
и
отсюда
не
стремилось.
Úgy
szeretlek,
úgy
szeretlek,
bizony
mondom,
Так
люблю
тебя,
так
люблю
тебя,
говорю
тебе
точно,
Nem
hervadhat
zsebkendőbe
arcod
folyton!
Не
может
твой
лик
вечно
увядать
в
платочке!
Adjad
rózsám,
add
a
kezed,
most
mulassunk,
Дай,
роза
моя,
дай
руку
свою,
повеселимся
сейчас,
Békény
mellett
egy
virágot
most
szakítsunk!
Возле
Békény
сорвем
сейчас
цветок!
Ember
tervez,
de
hadd
tervezzen,
még
ha
hallod,
Человек
планирует,
пусть
планирует,
даже
если
слышишь,
Jól
hallgasd
meg:
néked
szólnak
a
harangok!
Хорошо
послушай:
для
тебя
звонят
колокола!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.