Текст и перевод песни Bahadır Tatlıöz feat. Gökhan Türkmen - Bedende Ruh Yokken
Sonbahar
halimin
soyadı,
adı
Моя
осень
- фамилия,
имя
Gerekli
gereksiz
takıntılar
ruhumu
sardı
Ненужные
навязчивые
идеи
охватили
мою
душу
Sen
misin
inanmam
bu
enkazın
mimarı
Я
не
верю,
ты
ли
ты
архитектор
этого
обломка
Peki
geri
dön
desem
ne
fark
eder
bedende
ruh
yokken
И
какая
разница,
если
я
скажу
тебе
вернуться,
когда
в
теле
нет
души
Dertliyim
kabul
utanmam
mı
lazım
Я
в
беде,
признаю,
мне
должно
быть
стыдно?
Çekip
giden
üzülmezken
Когда
уходящий
не
расстраивается
Kalan
ne
yapsın
Что
делать
остальным
Kalbim
diyor
gurur
yapma
sana
o
lazım
Мое
сердце
говорит,
не
гордись,
тебе
это
нужно
Peki
geri
dön
desem
ne
fark
eder
bedende
ruh
yokken
И
какая
разница,
если
я
скажу
тебе
вернуться,
когда
в
теле
нет
души
En
doğrusu
kabullenmek
Лучше
всего
принять
это
Valizin
ne
kadar
aldıysa
Сколько
взял
твой
чемодан
Çekip
gitmek
gerek
bazen
Иногда
нужно
уходить
Geriye
dönüp
hiç
bakmadan
Не
оглядываясь
назад
и
не
оглядываясь
назад
Geride
acılar
var
zaten
Позади
уже
есть
боль.
Geride
anılar
var
Позади
воспоминания
Yıpratırlar,
anılar
acıysa
yıpratırlar
Они
изнашиваются,
если
воспоминания
горькие,
то
изнашиваются
Dertliyim
kabul
utanmam
mı
lazım
Я
в
беде,
признаю,
мне
должно
быть
стыдно?
Çekip
giden
üzülmezken
Когда
уходящий
не
расстраивается
Kalan
ne
yapsın
Что
делать
остальным
Kalbim
diyor
gurur
yapma
sana
o
lazım
Мое
сердце
говорит,
не
гордись,
тебе
это
нужно
Peki
geri
dön
desem
ne
fark
eder
bedende
ruh
yokken
И
какая
разница,
если
я
скажу
тебе
вернуться,
когда
в
теле
нет
души
En
doğrusu
kabullenmek
Лучше
всего
принять
это
Valizin
ne
kadar
aldıysa
Сколько
взял
твой
чемодан
Çekip
gitmek
gerek
bazen
Иногда
нужно
уходить
Geriye
dönüp
hiç
bakmadan
Не
оглядываясь
назад
и
не
оглядываясь
назад
Geride
acılar
var
zaten
Позади
уже
есть
боль.
Geride
anılar
var
Позади
воспоминания
Yıpratırlar,
anılar
acıysa
yıpratırlar
Они
изнашиваются,
если
воспоминания
горькие,
то
изнашиваются
En
doğrusu
kabullenmek
Лучше
всего
принять
это
Valizin
ne
kadar
aldıysa
Сколько
взял
твой
чемодан
Çekip
gitmek
gerek
bazen
Иногда
нужно
уходить
Geriye
dönüp
hiç
bakmadan
Не
оглядываясь
назад
и
не
оглядываясь
назад
Geride
acılar
var
zaten
Позади
уже
есть
боль.
Geride
anılar
var
Позади
воспоминания
Yıpratırlar,
anılar
acıysa
yıpratırlar
Они
изнашиваются,
если
воспоминания
горькие,
то
изнашиваются
En
doğrusu
kabullenmek
Лучше
всего
принять
это
Valizin
ne
kadar
aldıysa
Сколько
взял
твой
чемодан
Çekip
gitmek
gerek
bazen
Иногда
нужно
уходить
Geriye
dönüp
hiç
bakmadan
Не
оглядываясь
назад
и
не
оглядываясь
назад
Geride
acılar
var
zaten
Позади
уже
есть
боль.
Geride
anılar
var
Позади
воспоминания
Yıpratırlar,
anılar
acıysa
yıpratırlar
Они
изнашиваются,
если
воспоминания
горькие,
то
изнашиваются
Anılar
acıysa
yıpratırlar
Если
воспоминания
болезненны,
они
изнашиваются
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bahadır Tatlıöz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.