Коли
быть
откровенным,
то
слова
теряют
цену,
Wenn
man
ehrlich
ist,
verlieren
Worte
ihren
Wert,
время
не
лечит,
а
калечит
и
пламя
в
душах
тушит
die
Zeit
heilt
nicht,
sondern
verstümmelt
und
löscht
die
Flamme
in
den
Seelen
в
лужах...
орущие,
что
море
по
колено
тонут
in
Pfützen...
die
schreien,
dass
ihnen
das
Meer
bis
zum
Knie
reicht,
ertrinken
таких
типов
топить
только
тапки
залив
бетоном
solche
Typen
ertränkt
man,
indem
man
die
Schuhe
mit
Beton
füllt
больную
СПИДом,
наркоманией,
алкоголизмом
нацию
eine
Nation,
die
krank
ist
an
AIDS,
Drogensucht
und
Alkoholismus,
несложно
залошить,
но
есть
нюансы
ist
leicht
zu
verarschen,
aber
es
gibt
Nuancen
даже
среди
этой
серой
массы
есть
борцы
selbst
in
dieser
grauen
Masse
gibt
es
Kämpfer
если
попался,
то
расплатись
на
кассе
wenn
du
erwischt
wirst,
dann
bezahle
an
der
Kasse
есть
несогласные,
уставшие
смотреть
сквозь
пальцы
es
gibt
Unzufriedene,
die
es
satt
haben,
wegzusehen
кому
не
все
равно,
ждущие
команду
"фас"
denen
es
nicht
egal
ist,
die
auf
den
Befehl
"Fass"
warten
и
всех
тех,
кто
своими
темами
барыжьи
тазики
und
all
jene,
die
mit
ihren
Themen
die
Karren
der
Dealer
качают.
готовы
бить
не
в
бровь,
а
в
глаз.
zum
Schaukeln
bringen.
Sind
bereit,
nicht
auf
die
Augenbraue,
sondern
ins
Auge
zu
schlagen.
я
бы
убил
его,
это
не
холокост
Ich
würde
dich
töten,
das
ist
kein
Holocaust
хотя
хотелось,
чтобы
было
все
так
же
просто
obwohl
ich
wollte,
dass
alles
so
einfach
wäre
дело
не
в
нации
- я
сам
азербайджанец
es
geht
nicht
um
die
Nation
- ich
selbst
bin
Aserbaidschaner
дело
в
жизнях,
что
сломал
ты
и
твои
братцы
es
geht
um
die
Leben,
die
du
und
deine
Kumpels
zerstört
haben
По
статистике
в
России
на
сотню
девчонок
Laut
Statistik
kommen
in
Russland
auf
hundert
Mädchen
девяносто
восемь
пацанов,
из
которых
achtundneunzig
Jungs,
von
denen
десять
наркоманов,
а
из
этих
десяти
zehn
Drogenabhängige
sind,
und
von
diesen
zehn
восемь
даже
не
доживут
до
тридцати
werden
acht
nicht
einmal
dreißig
Ты
меня
не
знаешь.Я
всего
лишь
один
из
Du
kennst
mich
nicht.
Ich
bin
nur
einer
von
тех,
кто
потерял
близких.
А
ты
- их
убийца.
denen,
die
Angehörige
verloren
haben.
Und
du
bist
ihr
Mörder.
Сквозь
призму
отчаянья
пытался
докричаться
до
небес
Durch
das
Prisma
der
Verzweiflung
versuchte
ich,
zum
Himmel
zu
schreien
голосом
пресным
- это
бесполезно...
mit
fader
Stimme
- es
ist
nutzlos...
Перестал
бездействовать,
когда
меня
коснулось,
Ich
hörte
auf,
untätig
zu
sein,
als
es
mich
betraf,
когда
влетел
в
столб
брат
на
своей
"пуле".
als
mein
Bruder
mit
seinem
"Geschoss"
gegen
einen
Pfeiler
krachte.
Слушал
тру
рэп
и,
как
обычно,
был
накурен.
Er
hörte
True
Rap
und
war
wie
immer
bekifft.
В
девятнадцать
лет
ушел,
забрав
белокурую,
Mit
neunzehn
Jahren
ging
er
fort
und
nahm
die
Blondine
mit,
что
сидела
рядом.
Планировали
свадьбу.
die
neben
ihm
saß.
Sie
planten
eine
Hochzeit.
Ушел
дядя
десять
дней
спустя
- страшно,
правда?
Mein
Onkel
starb
zehn
Tage
später
- schrecklich,
nicht
wahr?
Парень
под
кайфом
на
встречу,
в
хлам
машина
Ein
Typ
unter
Drogen
fuhr
in
den
Gegenverkehr,
das
Auto
war
ein
Totalschaden
и
ровным
счетом
ничего,
только
след
от
шин
und
sonst
nichts,
nur
eine
Reifenspur
говорил
о
скорости,
о
безысходности
ситуации...
sprach
von
der
Geschwindigkeit,
von
der
Ausweglosigkeit
der
Situation...
Судьба
посмеялась
- виновник
жив
остался
Das
Schicksal
lachte
- der
Schuldige
blieb
am
Leben
И
дело
вовсе
не
в
барыжьих
баксах,
Und
es
geht
überhaupt
nicht
um
das
Geld
der
Dealer,
дело
в
жизнях,
что
сломал
ты
и
твои
братцы
es
geht
um
die
Leben,
die
du
und
deine
Kumpels
zerstört
haben
По
статистике
в
России
на
сотню
девчонок
Laut
Statistik
kommen
in
Russland
auf
hundert
Mädchen
девяносто
восемь
пацанов,
из
которых
achtundneunzig
Jungs,
von
denen
десять
наркоманов,
а
из
этих
десяти
zehn
Drogenabhängige
sind,
und
von
diesen
zehn
восемь
даже
не
доживут
до
тридцати
werden
acht
nicht
einmal
dreißig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: алиев б.
Альбом
Ангел
дата релиза
31-12-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.