Принцев не существует -
Bahh Tee
перевод на немецкий
Принцев не существует
Prinzen gibt es nicht
Ты,
как
Ассоль,
вечерами
у
пристани
Du
wie
Aßol,
abends
am
Hafen,
В
горизонт
смотришь
пристально.
starrst
du
starr
in
den
Horizont.
Ждёшь
его
на
алых
парусах
Erwartest
ihn
mit
purpurnen
Segeln,
И
в
любовь
веришь
искренне.
und
glaubst
aufrichtig
an
die
Liebe.
И
провожая
взглядом
корабли,
Und
während
du
Schiffe
mit
Blicken
verfolgst,
Что
разобьют
и
пропадут
в
дали,
die
scheitern
und
verschwinden
in
der
Ferne,
И
ожидая
так
много
лет
und
so
viele
Jahre
lang
wartest,
Ты
поймёшь:
в
этом
смысла
нет.
wirst
du
verstehen:
Das
macht
keinen
Sinn.
Ты
будешь
ждать
его,
только
он
не
придёт
–
Du
wirst
auf
ihn
warten,
doch
er
wird
nicht
kommen
–
Принцев
не
существует,
в
принципе.
Prinzen
gibt
es
nicht,
im
Grunde.
Тебе
скоро
тридцать,
а
ты
всё
ждёшь
принца,
Bald
bist
du
dreißig
und
wartest
noch
auf
den
Prinzen,
Но
принцев
не
существует,
в
принципе.
aber
Prinzen
gibt
es
nicht,
im
Grunde.
Принцев
не
существует,
в
принципе.
Prinzen
gibt
es
nicht,
im
Grunde.
Он
не
придёт.
Ты
ждала
понапрасну.
Er
kommt
nicht.
Du
hast
umsonst
gewartet.
Они
живут
только
в
сказках.
Sie
leben
nur
in
Märchen.
И,
поверь,
он
тебя
не
спасёт
Und
glaub
mir,
er
wird
dich
nicht
retten
От
одинокой
напасти.
vor
der
Einsamkeit.
И
не
тот
ты
выбрала
сюжет
-
Und
du
hast
die
falsche
Geschichte
gewählt
–
Улетит
всё
дымом
сигарет.
alles
verfliegt
wie
Zigarettenrauch.
Ты
ждала
его
столько
лет.
Du
hast
so
viele
Jahre
auf
ihn
gewartet.
Ты
пойми:
в
этом
смысла
нет!
Versteh
doch:
Das
macht
keinen
Sinn!
Он
не
тот,
в
ком
ты
ищешь
свет!
Er
ist
nicht
der,
in
dem
du
Licht
suchst!
С
ним
не
будет
цветных
карет!
Mit
ihm
gibt
es
keine
Prunkkutschen!
Да
не
будь
глупой
девочкой,
Sei
nicht
so
ein
dummes
Mädchen,
Сказки
закончились,
хватит
жить
в
волшебстве!
die
Märchen
sind
vorbei,
hör
auf,
in
Magie
zu
leben!
Он
не
тот,
в
ком
ты
ищешь
свет!
Er
ist
nicht
der,
in
dem
du
Licht
suchst!
С
ним
не
будет
цветных
карет!
Mit
ihm
gibt
es
keine
Prunkkutschen!
Да
не
будь
глупой
девочкой,
Sei
nicht
so
ein
dummes
Mädchen,
Сказки
закончились,
хватит
жить
в
волшебстве!
die
Märchen
sind
vorbei,
hör
auf,
in
Magie
zu
leben!
Ты
будешь
ждать
его,
только
он
не
придёт
–
Du
wirst
auf
ihn
warten,
doch
er
wird
nicht
kommen
–
Принцев
не
существует,
в
принципе.
Prinzen
gibt
es
nicht,
im
Grunde.
Тебе
скоро
тридцать,
а
ты
всё
ждёшь
принца,
Bald
bist
du
dreißig
und
wartest
noch
auf
den
Prinzen,
Но
принцев
не
существует,
в
принципе.
aber
Prinzen
gibt
es
nicht,
im
Grunde.
Ты
будешь
ждать
его,
только
он
не
придёт
–
Du
wirst
auf
ihn
warten,
doch
er
wird
nicht
kommen
–
Принцев
не
существует,
в
принципе.
Prinzen
gibt
es
nicht,
im
Grunde.
Тебе
скоро
тридцать,
а
ты
всё
ждёшь
принца,
Bald
bist
du
dreißig
und
wartest
noch
auf
den
Prinzen,
Но
принцев
не
существует,
в
принципе.
aber
Prinzen
gibt
es
nicht,
im
Grunde.
Принцев
не
существует
Prinzen
gibt
es
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.