Bahram feat. Wolfgun - Ehsase Daroon - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bahram feat. Wolfgun - Ehsase Daroon




Ehsase Daroon
Inner Feelings
رسیده وقت گفتن حالا از چی بگم
The time has come to speak, what should I say?
ثانیه رو شمردم رسید وقتى چه کم
I counted the seconds, what a short time has come
همه ى احساس من تبدیل شد به خشم
All my feelings turned into anger
روزگار گفت بد بیار تقدیر گفت به چند
Fate said bad things, destiny said how much
اونهای نعلتى معنویاتو باد من داد
Those damned ones gave my spirituality to the wind
از بر بدی هر کی میرسه به فریاد
Away from the bad of anyone who comes to the rescue
معلم انشاء گفت علم یا ثروت
The essay teacher said science or wealth
بهش بگو هیچکدوم فقط نباشه منت
Tell him neither, just no obligation
زندگی یاد من داد چطورى باشم قوى
Life taught me how to be strong
قاعده ى آدما یه چیز فقط برترى
The rule of people is just one thing, superiority
وقت زیبایى بینایى من تقویت میشه
The time of beauty, my vision is strengthened
با بچه هر جور تا کنی همونطور تربیت میشه
However you treat a child, he is brought up that way
بجه ى دزد بلاخره به بار دزد مباد
The child of a thief should not become a thief
جونى مثل من خوب یه کار مزد میخواد
A young man like me wants a good job
دیگه عادت شده به ما فخر فروختن
It has become a habit for us to boast
تو آتیش حقارت چه سخت سوختن
How hard it is to burn in the fire of humiliation
به محض دوختن دل به کسى
As soon as you sew your heart to someone
باید آماده کنی خودتو واسه بی کسى
You have to prepare yourself for loneliness
باید مرحى باشه واسه زخمام
There should be congratulations for my wounds
واسه من همین کافیه که شبها
It's enough for me that at night
با قلمو کاغذ مأنوس بشم
I get familiar with pen and paper
دست به دعا بر می دارم وقتى مأیوس میشم
I raise my hands in prayer when I get desperate
معلوم نیست که من تا کى زنده هستم
It is not clear how long I will live
چشم به راه چشم به در منتظر هستم
I am waiting, looking at the door
تاکی حسرت عمری که رفت
How long the regret of the life that passed
تاکی این زندگی بی هدف
How long this life without a goal
تاکی خون توی رگ منه
How long is the blood in my veins
تاکی روح تو این بدن منه
How long is the soul in this body of mine
تاکی نرسیدم به جواب سوال
How long have I not reached the answer to the question
تاکی میگذره جمعهامون به انتظار
How long will our gatherings pass in anticipation
تاکی ختم خوشیهامون به شکل بد
How long will our happiness end in a bad way
تاکی پایان بی کسیها نقطه سر خط
How long will the end of loneliness be the starting point
خیابونه میدونی بهت رحم نداره پس
The street, you know, has no mercy, so
یه جونه از این زندگی سهم نداره پس
There is no life from this life, so
از پس سوارتن منت رو دوشته
After the ride, the burden is on your shoulders
تا وقتی خط صاف میکشن رو نوار قلب
Until they draw a straight line on the heart monitor
دفتر نقاشی بچگیهام نداره نقشی
My childhood drawing book has no role
جز ابرو بارونو, طوفان با آدمای وحشی
Except for the rain's eyebrows, the storm with wild people
جرم من چیه چون که خیلی صریح حرفم
What is my crime because I speak very frankly
دوست داری مجازاتم کنین از طریق مرگم
You want to punish me through my death
خدا بدون تو شاهدی منم شاعرم
God, you are my witness, I am also a poet
مخلوقاتت تو این دنیا
Your creatures in this world
پی حفظ ظاهرن
They are after preserving their appearance
جناب سربان جرمم چیه؟ نداره امکان
Mr. Sergeant, what is my crime? There is no possibility
پشتم گرم باشه جایی جز میله ی زندان
My back should be warm somewhere other than the prison bars
تحت تأثیری با اراده ى مرگبار حرفم
I speak under the influence of a deadly will
تو هم مثل من جنازه ى در حال حرکت
You are also like me, a moving corpse
حرفام سوز داره ها بسوز چون منم سوختم
My words have a sting, burn, because I also burned
وصلهاى بی ربط اونا پشت سرم دوختن
They sewed irrelevant connections behind my back
بزار رک بگم تو دنیامون دوچیز هست
Let me tell you frankly, there are two things in our world
یکی خداوندو یکی حیوونهای پست
One is God and the other is low animals
دیگه بسه نمیخوام بحث مذهبی کنم
That's enough, I don't want to have a religious discussion
پس یه قلمو یه کاغذو یه مشت مذهبی دورم
So a pen, a paper, and a bunch of religious people around me
حرفی دارم بخاطرش راه دلم بسته شده
I have something to say, because of which the way to my heart is closed
قلب کسى نمیزنه واست غیر از قلب خودت
No one's heart beats for you except your own
مردم اینجا وحشیترن از زمان فرعون
People here are wilder than the time of Pharaoh
خوش اومدی به نیویورک جهان سوم.
Welcome to the New York of the third world.
تاکی حسرت عمری که رفت
How long the regret of the life that passed
تاکی این زندگی بی هدف
How long this life without a goal
تاکی خون توی رگ منه
How long is the blood in my veins
تاکی روح تو این بدن منه
How long is the soul in this body of mine
تاکی نرسیدم به جواب سوال
How long have I not reached the answer to the question
تاکی میگذره جمعهامون به انتظار
How long will our gatherings pass in anticipation
تاکی ختم خوشیهامون به شکل بد
How long will our happiness end in a bad way
تاکی پایان بی کسیها نقطه سر خط
How long will the end of loneliness be the starting point






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.