Текст и перевод песни Bahram - Ajib
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
این
واسه
همه
آدمهایی
که
توی
رویاهاشون
زندگی
میکنند
Это
для
всех
людей,
которые
живут
в
своих
мечтах.
واسه
همه
اونایی
که
زندگیشونو
فقط
توی
رویاهاشون
دیدن
Для
всех
тех,
чья
жизнь
проходит
лишь
в
их
мечтах.
واسه
همه
کسایی
که
دنبال
یه
جای
بهترن
Для
всех
тех,
кто
ищет
место
получше.
عجیب
شده
ببین
Стало
странно,
посмотри:
مردی
هست
که
باهاش
عجین
شده
یه
چیز!
Есть
мужчина,
одержимый
чем-то!
که
مثل
توی
فیلمها
Как
в
фильмах,
خشابو
پر
کنه
هرکی
رو
که
گه
خورده
ببنده
به
تیربار...
Заряжает
магазин
и
привязывает
к
пулемету
каждого,
кто
сморозил
глупость...
حس
میکنم
حرفش
نیست
ادعا
Чувствую,
это
не
просто
слова,
а
утверждение.
یه
قلم
داره
با
یه
لیست
اتهام
У
него
есть
ручка
и
список
обвинений.
که
باهاش
خاطرات
تلخ
داره
اون
С
которыми
у
него
связаны
горькие
воспоминания.
زیر
پاهاش
زخمیه،فرق
داره
اون
Под
его
ногами
раны,
он
отличается
با
همه
آدمهایی
که
تو
زندگیم
دیدم
От
всех
людей,
которых
я
видел
в
своей
жизни.
اونو
مثل
قهرمان
های
قصه
میبینیم
Мы
видим
его
как
героя
из
сказки.
توی
آینه
هر
روز
Каждый
день
в
зеркале
دوست
داره
بره،جایی
انقدر
دور
Он
хочет
уйти,
так
далеко,
که
هیچکسی،دیگه
نباشه
دور
و
ورش
Чтобы
никого
не
было
рядом
с
ним.
ببینه
جلوترش
و
یه
خونه
Чтобы
увидеть
впереди
себя
дом,
که
پلیسی
نباشه
جلو
درش
У
дверей
которого
не
стоит
полиция.
ولی
حیف
که
زندگی
رویاست
فقط
Но
жаль,
что
это
всего
лишь
мечта.
مگه
اینکه
پیدا
بشه
همچین
جایی
واسه
من
Если
только
не
найдется
такое
место
для
меня.
تعبیر
رویام
پای
تو
Толкование
моей
мечты
зависит
от
тебя.
تا
اینکه
پیدا
بشه
همچین
جایی
واسه
من
Пока
не
найдется
такое
место
для
меня.
تغییر
دنیام
پای
تو
Изменение
моего
мира
зависит
от
тебя.
تا
اینکه
پیدا
بشه
همچین
جایی
واسه
من
Пока
не
найдется
такое
место
для
меня.
نه
تو
حسم،نه
تو
اسمم
Ни
в
моих
чувствах,
ни
в
моем
имени,
نه
تو
دل
من
و
تو
نباشه
جایی
واسه
غم
Ни
в
моем
сердце
не
будет
места
для
печали,
если
ты
будешь
рядом.
ولی
حیف
که
زندگی
رویاست
فقط
Но
жаль,
что
это
всего
лишь
мечта.
مگه
اینکه
پیدا
بشه
همچین
جایی
واسه
من
Если
только
не
найдется
такое
место
для
меня.
یه
جای
خوب،یه
جای
دور
Хорошее
место,
далекое
место,
یه
جایی
که
دشمن
نباشه
جای
دوست
Место,
где
враг
не
заменит
друга.
بــشــه
بــود،بــشــه
مــونـــد...
Где
можно
быть,
где
можно
остаться...
بشه
خوب
موند
،
Где
можно
хорошо
остаться,
آره
؛ بشه
خوب
موند
توش
Да,
где
можно
хорошо
остаться.
یه
جایی
که
تو
بندرش
ماهیگیر
نباشه
Место,
где
в
гавани
нет
рыбака,
و
پشت
سنگرش
توپ
و
تیر
نباشه
И
за
окопами
нет
пушек
и
пуль.
و
توی
جنگلش
روباه
و
گرگ
И
в
лесу
нет
лис
и
волков,
سلطان
جای
شیر
نباشه
А
вместо
льва
правит
другой
царь.
و
من
،برم
جایی
که
بشه
نفس
کشید
И
я
уйду
туда,
где
можно
дышать,
شهری
که
،نشه
روش
قفس
کشید
В
город,
который
нельзя
заключить
в
клетку.
یه
جایی
که
یه
آدمی
مثل
من
Место,
где
такой
человек,
как
я,
امیدوار
باشه
که
با
حرفش
یه
کم
عوض
بشید
Надеется,
что
его
слова
хоть
немного
изменят
тебя.
یه
جای
خواب،یه
خواب
راحت
Место
для
сна,
спокойного
сна,
که
بتونم
بسازم
تو
خوابم
رویامو
آخر
Где
я
смогу
наконец
построить
свою
мечту
во
сне.
ولی
حیف
که
زندگی
رویاست
فقط
Но
жаль,
что
это
всего
лишь
мечта.
مگه
اینکه
پیدا
بشه
همچین
جایی
واسه
من...
Если
только
не
найдется
такое
место
для
меня...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.